Шрифт:
— Но это мы еще посмотрим, Стив Десмонд. Я до конца буду бороться за тебя, а значит, и за себя.
Эйбел вошла в гостиную. Сандра читала вслух «Золотую лихорадку» Джека Лондона. Тетти слушал ее с открытым ртом, забыв о разложенных на полу деталях конструктора.
Увидев вошедшую Эйбел, Сандра прервала чтение.
— Мы чай сегодня будем пить? — требовательно спросила девочка, не сочтя нужным смягчить интонацию.
Но наградой Эйбел были засиявшие ей навстречу глазенки Тетти.
— А сегодня тоже будут яблоки в тесте?
— Конечно. Сейчас я приготовлю чай. Потом будет ужин.
— И ты меня уложишь спать, как вчера? — с надеждой в голосе спросил мальчуган.
— Непременно.
Эйбел присела на корточки рядом с Тетти и прижала его к себе.
— Вот если бы ты всегда была с нами, было бы здорово, — мечтательно произнес мальчик.
— Надо подумать. Мы еще поговорим на эту тему. Я тебе обещаю. А теперь мне пора готовить чай…
Вскоре все собрались в кухне.
Эйбел отметила, что Стив хотя и сосредоточен, но охотно поддерживает общую беседу.
Дети затеяли спор о том, кто самый сильный из зверей.
— А я тебе говорю, слон, — запальчиво возражала Сандра Тетти.
Мальчик вопросительно уставился на Стива.
— Пожалуй, Сандра права, — подтвердил Стив.
— А мне кажется, что это муравей, — неожиданно сказала Эйбел.
— Как это? — удивился Тетти. — Муравьи очень маленькие, их почти не видно.
— Я это и имела в виду. А тебе не приходилось видеть, как это маленькое существо тянет в свой муравейник длинную гусеницу, которая, наверное, в сотни раз превосходит его по размеру, весу. А он все равно не сдается. А когда ему совсем трудно, он зовет на помощь своих товарищей.
Стив приподнял голову и пристальным взглядом впился в Эйбел. Он хотел понять, что она имеет в виду.
9
Внезапно дверь кухни распахнулась, и на пороге возник собственной персоной Батл Веджворт.
Эйбел была так потрясена появлением свекра в доме Стива, что подумала, это ей снится. Может быть, бывают такие необычайные сны наяву.
Степень изумления всех сидящих за столом, включая Сандру и Тетти, не поддавалась измерению.
Однако гневный старческий фальцет нарушил повисшую в кухне Десмонда тишину и вывел присутствующих из состояния шока.
Правда, как справедливо отметила про себя Эйбел, ненадолго.
— Вот, значит, ты где? Не успели эти хоромы достроиться, как ты уже тут поселилась, — жалил Эйбел наполненный ядом язык старика.
— Батл, что случилось? — спросила Эйбел.
По ее голосу можно было судить, что она так и не пришла в себя. Необычное и неуместное появление Батла было сравнимо лишь с утренней встречей со Стивом. Вот он — закон парных случаев! А говорят, он не работает…
Эйбел с удивлением оглядела всех, но, кажется, она не могла ни с кем поделиться своими мыслями. Как неприятно начинался день, так и заканчивается.
— Ты здесь навсегда обосновалась? — Из сдавленного гневом горла старика вырывалось вместо слов шипение.
— Батл, проходите к столу. Выпейте чаю, — вмешался Стив, стараясь быть любезным.
— В доме своих врагов я не сажусь за стол, — запальчиво выкрикнул Веджворд, вперяя горящие ненавистью глаза в Десмонда.
— О Боже! — простонала Эйбел. — Скажи наконец, зачем ты сюда пришел? Ведь Стаси должна была тебя предупредить, что мы на карантине.
— Лесли совсем плохо. Я не мог найти в твоих чертовых пакетах траву, из которой ты варишь эту отраву, которая ему помогает.
Звонкий смех Тетти заставил старика замолчать. Он немигающими глазами посмотрел на мальчика. Но тут не выдержала Сандра. Она неудержимо расхохоталась. Стив и Эйбел тоже едва сдерживались.
— Ты хотя бы отдаешь отчет в том, что говоришь. — Эйбел прикрыла ладонью рот, чтобы Батл не заметил улыбку на ее лице. Но ее выдали глаза.
Батл взорвался:
— Им простительно. — Он театральным жестом указал на детей. — Но от тебя я не ожидал. Как ты можешь смеяться над моим горем? Или твое сердце уже тебе не принадлежит?