Вход/Регистрация
Королева Виктория. Охотница на демонов
вернуться

Мурэт А. Е.

Шрифт:

— Он личный секретарь моей матери, лорд Мельбурн. Если вы имеете сведения, касающиеся сэра Джона Конроя, то я настаиваю, чтобы вы сказали мне сразу.

— В таком случае, нет, сударыня, у нас нет доказательств, чтобы даже подозревать, будто сэра Джона как-либо используют в действиях против Вашего Величества.

— Как можно узнать, — спрашивала она, — как можно узнать, демон он или нет?

Лицо у Мельбурна приняло обиженное выражение.

— Если честно, Ваше Величество, то никак. Мы не знаем ни одного признака. Мы не можем произвести никакой проверки, испытания. К несчастью, нам приходится полагаться лишь на нашу сообразительность, нашу интуицию и наши источники в интеллектуальных сферах. И самое печальное в этом деле, сударыня, что нельзя доверять никому.

— Спасибо, лорд Мельбурн, — поблагодарила королева, подтвердив этим окончание беседы. Она подала знак дамам из ее свиты, что желает отправиться в свою комнату — там ей надлежало приготовиться к речи, которую Виктория должна была произнести на Малом совете; и как только свита собралась, все они ушли, оставляя позади себя отзвук от шелеста юбок. Мельбурн стоял и с благоговением смотрел им вслед: он восхищался изяществом молодой королевы и тем, как быстро она вошла в свою роль.

Когда дверь за королевой и ее свитой закрылась, в комнате неизвестно откуда раздалось: «Здесь заметно экономят на правде, премьер-министр».

Как всегда, хотя он полностью отдавал себе отчет, что она будет рядом, Мельбурн подскочил.

— Мэгги, — сказал он и поглядел, как обычно, вокруг, удивляясь, в каком месте комнаты она может быть. У нее явно какие-то еще способности, она молниеносно приспосабливается к новой системе. — Почему ты еще не в постели? Тебе нужно вылечиться.

— Ай, ну да, конечно, не спорю, но я популярна сейчас больше, чем когда-либо… и кроме того, мне очень хотелось послушать, как вы будете просвещать девчушку — если это можно так назвать.

— Ты думаешь, мне следовало сказать ей все?

Молчание было красноречивее слов. Чертова охотница!

— Мэгги, — сказал он наконец, — наша работа — провести эту молодую женщину через начальный период ее царствования, чтобы увидеть, как она превращается в правителя, в котором эта страна так сильно нуждается и которого определенно заслуживает. Я не думаю, что самое продуктивное средство достичь необходимого результата — это запугать сейчас бедняжку до смерти разговорами об Антихристе, не так ли?

Часть вторая

«Я королева»

X

Грик-стрит, район Сохо, Лондон

МакКензи стоял за геркулесовыми столбами, он ожидал встречи с человеком, о котором он знал лишь, что прозвище у него Эгг — Яйцо. Свой цилиндр он сдвинул пониже, так что его глаза были еле видны из-под края шляпы; сюртук из-за холода был застегнут чуть ли не до бакенбард, и когда он видел перед собой облачко пара от его дыхания, а ноги уже сами притоптывали, чтобы не замерзнуть, то проклинал этого человека за опоздание; он нетерпеливо постукивал своей тростью по булыжной мостовой и оглядывался по сторонам, безуспешно пытаясь проникнуть взором сквозь завесу тумана, который просто висел в воздухе, как портьера, а иногда шевелился, словно это двигались призраки.

Он пристально вглядывался в каждого из пьяниц, проходивших мимо него, и один раз даже спросил: «Эгг? Это ты?», на что парень захохотал и закашлялся так страшно, что вынужден был прислониться к стене, чтобы не упасть (МакКензи в какой-то момент даже испугался, что парень возьмет да и умрет здесь на улице, и хорошенькое будет дельце, будь проклято все: убить кого-то словом «яйцо»), но в конце концов вытер рот и двинулся дальше.

Прошло еще несколько человек. МакКензи ждал. Подъехала карета, и кучер, лица которого нельзя было рассмотреть из-за тени от широкой шляпы-треуголки и шарфа, намотанного до самого носа (из-за чего его владелец сильно напоминал разбойника с большой дороги), посмотрел вниз на него, и МакКензи скорее ощутил его взгляд, твердый как гранит. Он глянул на окно кареты — еще до того, как глаз зафиксировал там движение, и вовремя: он успел заметить, как возвращалась на место кем-то откинутая до того занавеска. Тук-тук. И кучер дернул вожжами. Карета отъехала.

МакКензи смотрел ей вслед, нахмурившись, потом снова вспомнил о том, кто так сильно запаздывал. Где же он? Этот проклятый, чертов тип, этот… Яйцо?

МакКензи был не впервые в Сохо. Для человека его профессии здесь всегда находился неплохой материал, но ему чрезвычайно не нравилось, когда его заставляли ждать. Он откинул полу сюртука, достал из жилетного кармана часы и посмотрел на циферблат: так и быть, он даст Эггу еще пять минут, после чего уйдет, что бы там ни хотел сказать этот тип, что бы ни крылось…

«Пссс», услышал он звук и оглянулся, ожидая увидеть еще какого-нибудь ночного прохожего, который, упаси бог, будет льнуть к нему и приглашать в переулок, а он с наигранным сожалением будет отклонять его просьбу, уверяя, что не откажется от такого удовольствия, но только в следующий раз, как только усмирит болезнь, приключившуюся, вот де незадача, с его гениталиями. На улице, однако, никого не было.

«Пссс», послышалось снова. Теперь МакКензи посмотрел влево и вправо, уже закипая гневом.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: