Шрифт:
Дети убежали играть, Бернис принялась убирать со стола, а Уиллади наполнила раковину горячей мыльной водой.
– Одного не пойму, – сказала Бернис, – почему никто не удосужится сообщить властям о несчастном сиротке.
– Никакой он не сиротка, – объяснил Той. – Его родители живут за поворотом, в конце дороги, что идет через мелиевую рощицу.
Тарелки чуть не посыпались из рук Бернис.
– Сын Раса Белинджера?
– Кто это. Рас Белинджер? – спросила Уиллади. Из здешних мест она уехала давно. Белинджеры поселились здесь уже после того, как Сэмюэль увез ее в Луизиану.
– Чертов пасынок, – ответила Калла. – Так мне кажется, когда смотрю на него.
– Тогда мальчику нельзя здесь оставаться, – объявила Бернис. – Я не стану ночевать в доме, где прячут ребенка, который сбежал от родителей.
Калла чуть не сказала Бернис, что она может ночевать где угодно, но сдержалась.
– Завезу его домой по дороге в город, – решил Сэмюэль.
Уиллади и Калла постарались не выдать чувств.
Позади дома Нобл, Бэнвилл и Сван показывали Блэйду «территорию».
– В той стороне у нас Пустоши. – Нобл указал на выгон. – А вон там, – он махнул в сторону ручья, – Большая Река.
Блэйд с серьезным видом кивнул, поддернул Бэнвилловы штаны.
Нобл кивнул на птичник:
– А здесь салун. Заходить туда нельзя, большой пестрый петух шпорами разорвет, зато можно постоять у входа и поговорить о том, что ты не прочь бы выпить стаканчик сарсапарели.
Блэйд снова кивнул. Столько всего нужно запомнить!
Нобл повернулся к загону для телят, где стоял Снеговик.
– А вон там Бокс-каньон, куда мы заманиваем преступников, а когда они выезжают, стреляем по ним.
При виде лошади у Блэйда загорелись глаза.
Сван обняла Блэйда за плечи, как старого приятеля.
– Главное, что ты должен помнить на территории, что Хорошие Парни против Злодеев и Хорошие Парни всегда побеждают.
Здорово, если ему выпадет быть Хорошим Парнем. Это, похоже, выгоднее. Сван двинулась к Бокс-каньону, увлекая за собой Блэйда. Нобл и Бэнвилл увязались следом.
– Сегодня мы ловим негодяя Доусона, – объясняла Сван. – Он подсыпал яд в источники, чтобы разорить хозяев ранчо, а их землю перепродать железнодорожной компании.
Нобл сказал:
– Я шериф.
А Сван:
– Я маршал Соединенных Штатов Америки.
Бэнвилл знаками стал показывать, кто он, но
Блэйд не понимал языка жестов и обернулся к Сван – у нее был на все готов ответ.
– Он глухонемой индеец-разведчик, – пояснила Сван. – Он не слышит и не разговаривает, зато при нем можно говорить что угодно.
Нобл повернулся к Бэнвиллу, улыбнулся до ушей и сказал:
– Ты урод, и воняет от тебя, как от коровьей лепешки!
Бэнвилл улыбнулся, закивал, будто в знак согласия.
Блэйд залился хохотом. Никогда в жизни он так не веселился!
Сван сказала:
– Ладно, давай придумаем, кто ты.
Нобл уже успел подумать. Пусть Блэйд будет мексиканским мальчиком, которого нашли в пустыне умирающим от жажды, дали напиться из своих фляг, и теперь он всюду следует за ними. Бэнвилл возразил: так не пойдет, нужен еще один индеец. Сван сказала, что хватит с них и одного индейца, а вот адъютант ей пригодится.
Пока они спорили, Блэйд зашел в телятник. Дети услышали скрип калитки и разом обернулись, когда Блэйд уже подходил к лошади. Они бросились на защиту, но Блэйд в защите не нуждался. Он протягивал руки, а лошадь подставила морду. Будто встретились после долгой разлуки два старых друга.
– Нельзя подходить к незнакомой лошади, – предостерег Нобл. – В этот раз тебе повезло, но вдруг попался бы норовистый жеребец?
– Я его знаю, – сказал Блэйд и ткнулся носом в морду Снеговика. – Это я-то тебя не знаю. Снеговик?
Сван вздохнула. Жалко расстраивать малыша, но придется сказать правду.
– И нельзя давать имена чужим лошадям. Его зовут Джон, это лошадь бабушки Каллы.
– Никакой он не Джон, а Снеговик, – возразил Блэйд. – Это лошадь мистера Оделла Притчетта.
Все трое уставились на Блэйда: неужели правда? И не заметили дядю Тоя, который пришел сказать Блэйду, чтобы тот бежал к дому, Сэмюэль сейчас повезет его к родителям.
Глава 21