Шрифт:
Люди, почувствовав второе дыхание, бодро зашагали в сторону виднеющегося внизу, у холма, небольшого городишки. Нервозность сменилась оживлением.
Дымящие трубы невысоких домиков, мычание скота и монотонные оклики пастухов создавали впечатление устроенности и ровно текущего бытия. Рыцари еще издалека почувствовали запах горячей пищи, исходящий от харчевни «Храбрый петух», что стояла прямо на пути отряда. За время странствий люди еще не успели по-походному одичать и отвыкнуть от домашней еды, и поэтому предвкушали сытный обед.
Ричард же, наоборот, пребывал в некотором напряжении, вглядываясь в разворачивающуюся перспективу города и пытаясь оценить, не является ли эта идиллическая обстановка оазиса декорациями, выстроенными Дарканом, за которыми может скрываться ловушка. Он на всякий случай попросил Кристофера и Сая не терять бдительности и докладывать ему о любых подозрительных моментах.
В харчевне их встретил гостеприимно горящий очаг и пустые столы, словно бы специально поджидающие рыцарей.
— Добро пожаловать, благородные лорды! — Навстречу гостям выбежал улыбающийся во все тридцать два зуба хозяин. — Меня зовут Буржюс. Я очень рад, очень рад… — Он делал жесты, предлагая располагаться.
Буржюс был больше похож на артиста, выбегающего на сцену с отрепетированной ролью, чем на гостеприимного хозяина. Его с хитрецой, немного навыкате глаза, которые он все время прищуривал, выдавали в нем двуличного человека. Время от времени он натягивал пухлые губы на выступающие, как у лошади, зубы, отчего его длинный, с горбинкой, нос становился еще длиннее, и, в свою очередь, тянул кожу на лбу так, что все лицо словно бы сползало вниз, закладывая на горле три ряда складочек. Движения его были короткими и суетливыми, а ежесекундные повороты головы во всех направлениях заставляли развеваться его жидковатые длинные волосы, часть которых уже плохо скрывала выползшую на темя плешь.
Рыцари расселись по лавкам, стаскивая с озябших рук промокшие от дождя перчатки, с блаженством ощущая высушенный горячим очагом теплый воздух. На столе появились кувшины с вином и пивом, застучали глиняные кружки. Слуги в старой, но опрятной рабочей одежде, пропахшей жареным луком, сновали туда-сюда, разнося корзины со свежим хлебом и молодую зелень.
Дверь из кухни отворилась, и в зал выплыла фигуристая шатенка с румяным лицом, в белом чепце и с немыслимым декольте, открывающим зрителю идеально уложенную туда грудь.
— Мать моя… — тихо сказал Тиан, пробежавшись оценивающим взглядом от того самого декольте вниз по внушительной округлости бедрам до узких белых лодыжек, мелькающих из-под платья. Он даже невольно привстал, собираясь, как это было свойственно только ему, тут же приступить к моментальной атаке.
— Это моя женушка Матильда, — собственническим тоном сообщил Буржюс.
Видимо, бедолага уже был научен горьким опытом, а потому заранее сообщал гостям, кто есть кто.
— Тилли, — обратился к ней Буржюс, опять стягивая губами вниз кончик носа. — Жаркое уже готово?
— Да, — с хрипотцой в голосе ответила шатенка и подарила многообещающий взгляд Тиану.
Тот оценил.
— Тогда скажи, чтобы несли, наши гости устали и голодны.
Тилли кивнула и удалилась, виляя бедрами, заставив Тиана нервно поерзать. Друзья заметили его заинтересованность и переглянулись со смешком.
— Скажите, любезный… — начал Ричард, когда хозяин харчевни поставил перед ними плетеное блюдо со свежим хлебом.
— Буржюс, к вашим услугам.
— Буржюс, — повторил Ричард. — Это Деймшир?
На лице Буржюса Появилось удивление:
— Нет, милорд, это Уилхолл.
Рыцари переглянулись.
— Вы уверены? — переспросил Ричард.
— Как я могу быть в этом неуверенным?! — Буржюс выкатил глаза. — Я родился здесь, милорд.
Ричард подождал, пока хозяин харчевни удалится.
— Ты правильно понял, — опередил его вопрос Сай.
— Но этого не может быть! — пытаясь не повышать голос, сказал Ричард. — Мы еще больше углубились на юг?!
— Да, ты правильно понял, — согласился Крис и развернул карту. — Смотри.
— Черт! Да не хочу я ничего смотреть! — Ричард отшвырнул в сторону карту, задев кубки, стоявшие на столе, и они с грохотом полетели на пол.
Рыцари, сидящие за соседними столами, обернулись, отвлекаясь от трапезы и разговоров.
Ричард взял себя в руки.
— Может, виной всему туман? — предположил Кай. — Мы ввязались в драку с бергами, отвлеклись…
— Нет, тут дело не в тумане и не в бергах. Что-то тут нечисто. — Ричард легонько постучал кулаком по губам. — Мы не просто так петляем. Посмотрите, чем больше мы стараемся вернуться к правильному курсу, тем дальше уходим в сторону. Мы стараемся держаться прямой линии, а она превращается в дуги…