Шрифт:
Финн провел меня в свой большой кабинет, где вполне хватало места для его внушительных размеров письменного стола, стола для переговоров на шесть персон, а также старого черного кожаного дивана — неизменного спутника хозяина офиса на всех этапах его жизненной карьеры. Стены были увешаны иллюстрациями форзацев когда-либо выпущенных издательством бестселлеров в сменных рамках, некоторые из них — мои. Повесив блейзер на вешалку, я уселся за стол для переговоров, на котором Финн уже расставлял кофейные чашки и тарелки с булочками. Ни о чем меня не спрашивая, Финн наполнил мою чашку. Я добавил капельку молока и сделал осторожный глоток. Обычно я пью черный кофе, однако он варит его таким крепким, что порой от него болит желудок. Финн же, как ни в чем не бывало, пьет беспрерывно чашку за чашкой, так что у меня есть устойчивое подозрение, что его желудок уже давным-давно гальванизирован.
— Ну и что ты обо всем этом скажешь? — спросил он.
— О чем?
Финн ухмыльнулся, взял со своего письменного стола нечто, напоминающее кусок картона, и положил на стол передо мной. Оказалось, что это какая-то статья из газеты, заламинированная в жесткую пластиковую оболочку, как будто он собирался вывесить ее на стену рядом с прочими регалиями издательства.
Заголовок статьи гласил: «Молодую женщину, предварительно изувечив, утопили в гавани Гиллелайе».
9
— Ну что, звучит знакомо, не так ли? — осведомился Финн.
Он терпеливо ждал, пока я читал статью. Это была одна из дневных газет, и в материале не было ничего нового по сравнению с другими известными мне источниками.
Я кивнул.
— Да, это нашеубийство, — сказал я. — Вчера я говорил с Вернером. Все совпадает, даже то, что касается статуэтки и дыхательного аппарата, хотя они нигде не упоминаются.
Финн щелкнул пальцами:
— Так я и знал! — Лицо его расплылось в довольной улыбке. — Я сразу себе сказал — все это штучки Фёнса.
— Я не имею к этому ни малейшего отношения!
— Черт возьми, конечно же нет! — воскликнул Финн. — Однако на всем этом как будто выжжен твой фирменный знак. — Он протянул ко мне руки, как будто намереваясь заключить в объятия и крепко расцеловать. — Подумай только, какой все это может дать резонанс с точки зрения продажи тиража.
— Если только его не арестуют.
Улыбка Финна как будто застыла.
— Что говорит полиция?
— Я беседовал только с Вернером, — ответил я. — До сих пор о книге было известно только нам, однако он был настроен рассказать обо всем своим коллегам из убойного отдела.
— Черт подери! — поморщился Финн. — Неужели ты не можешь уговорить его повременить пару дней? Ведь книга выходит завтра.
— Он собирался связаться с ними вчера вечером.
Финн с досадой всплеснул руками:
— Да, тогда времени у нас и вовсе в обрез. Может, удастся потянуть хотя бы двадцать четыре часа, чтобы успеть хоть что-нибудь выжать.
Либо от выпитого кофе, либо от плотного завтрака, но в животе у меня громко заурчало.
— Может, нам самим стоит приостановить презентацию?
— Ты что, с ума сошел? Все складывается слишком удачно, чтобы упускать такой шанс! — Он смотрел на меня с такой обидой, как будто я только что оскорбил кого-то из членов его семьи.
— Да, но… ведь погибла женщина… ты уверен, что…
— Уверен! — резко оборвал меня он. — Ее все равно не оживить тем, что тираж будет задержан.
— Конечно нет, но как быть с ее родственниками?
Финн сделал неопределенный жест рукой.
— Им может прийти в голову возбудить против нас дело, — сказал я.
Глаза моего собеседника забегали — вероятно, он оценивал, каковы перспективы уголовного преследования и выплаты издательством компенсации родным жертвы.
— Ладно, всему свое время, — сказал наконец он. — Во всяком случае, мы ничего не станем предпринимать вплоть до того момента, пока к нам не обратится полиция. Какого дьявола, Франк?! Ведь, если исходить из того, что опубликовано в прессе, никакой связи тут нет.
— Конечно, кроме того, что на всем этом как будто выжжен мой фирменный знак, — сухо заметил я.
— Только для тех, кто тебя знает, — парировал Финн, поднимая указательный палец в направлении потолка.