Вход/Регистрация
Через мой труп
вернуться

Биркегор Миккель

Шрифт:

Около стенда издательства «ZeitSign» я увидел Финна, разговаривающего с тремя мужчинами в строгих костюмах. Увидев меня, он сразу же призывно замахал рукой и, когда я подошел, представил меня своим собеседникам. Они принялись наперебой поздравлять меня с блестящими отзывами на мой новый роман в прессе. Я пропустил мимо ушей их имена и род занятий, изобразил, как мог, приветливую улыбку, пожал потные ладони и поблагодарил. Красноречиво мотнув головой, я сигнализировал Финну, что хотел бы поговорить с ним наедине. Он кивнул и жестом дал понять, что через две минуты освободится.

Стенд был забит посетителями. Некоторые из них посматривали в мою сторону. У меня возникло ощущение, что еще немного — и они всей толпой набросятся на меня. Единственным человеком, способным меня защитить, был Финн, так что далеко отходить от него не стоило. В то же время я чувствовал, что не сумею долго стоять здесь, привлекая всеобщее внимание.

Я боком протиснулся в помещение за стендом. К счастью, здесь никого не было. Пиво в установке закончилось — я вынужден был с сожалением констатировать данный факт, когда подставленный мной стакан с сердитым шипением наполнила сплошная густая пена. Правда, под столом стоял запасной бочонок, однако я абсолютно не представлял себе, как его заменить, и с такой силой швырнул стакан в мусорное ведро, что он выскочил оттуда и закатился в угол. Пару минут я мерил шагами крохотную комнатку, затем опустился на стул и уткнулся лицом в ладони. Пытаясь не вслушиваться в непрерывное жужжание голосов, долетавшее сюда из зала, я на мгновение пожалел, что у меня нет слухового аппарата: звук можно было бы уменьшить или же совсем выключить. Прикрыв глаза, я попытался сосредоточиться на хаотично возникающих в моем сознании картинах. При этом старался ни о чем не думать. Вскоре это действительно помогло — посторонние звуки, действовавшие мне на нервы, практически перестали тревожить.

Не знаю, сколько времени я просидел так. Внезапно я ощутил, как мне на плечо легла чья-то рука.

— Да ты, никак, заснул? — со смехом сказал Финн. — Ну ты даешь! Заснуть посреди такого гвалта. Это ж какой талант надо иметь!

— Задремал на секундочку…

Финн снова улыбнулся:

— О’кей, проехали. — Внезапно он посерьезнел. — Слушай, Франк, а ведь ты опоздал. Вернее, это даже и опозданием-то не назовешь — просто не явился, и все. Ты вообще помнишь, что с утра должен был раздавать автографы?

Я неохотно кивнул.

— Я потому с утра и звонил, — продолжал Финн. — Ты сказал мне, что едешь. Черт возьми, старик, ведь мы же договорились! Что с тобой?

Я почувствовал, что начинаю закипать. О каких договорах может идти речь, когда люди вокруг меня погибают, как будто я — разносчик смертельного вируса. Я вскочил, очевидно слишком резко, ибо голова у меня внезапно закружилась, и я даже слегка покачнулся.

— Эй, старик, ладно, ладно, — сказал Финн и поспешил поддержать меня под локоть. — Не переживай, все в порядке.

— Мне необходимо найти Линду Вильбьерг, — сказал я, пристально глядя на него. — Прямо сейчас.

Финн задумчиво посмотрел на меня:

— Уверен, что тебе это действительно надо?

— Она в опасности, — сказал я.

— И я о том же, — подхватил Финн. — Может, сначала выспишься, как следует? Похоже, тебе это сейчас не повредит.

Я покачал головой:

— Ты не понимаешь. Линде Вильбьерг на самом деле угрожает реальная опасность.

Финн тяжело вздохнул:

— Честно говоря, я надеялся, что ты уже остыл. Ну да, согласен, она — сука и перегнула палку в этом интервью. Но поверь, будет только хуже, если ты схлестнешься с ней теперь. Ведь она этого и добивается — только и ждет, чтобы ты вышел из себя, наделал глупостей и попал на первые полосы газет.

— Да тут дело вовсе не во мне, — сказал я. В горле у меня пересохло, и я с трудом выдавливал из себя слова. Быть может, еще и потому, что все это напоминало низкопробный бульварный роман. — Существует некто… не я… кто пытается ее уничтожить… — Я положил руки Финну на плечи и пристально посмотрел в глаза: — Убить ее.

Несколько мгновений Финн мерил меня взглядом. Затем его губы расплылись в широкой улыбке, которая, впрочем, моментально погасла, когда он увидел, что я отнюдь не разделяю его шутливого настроения.

— Кто-то пытается убить Линду Вильбьерг, — задумчиво повторил он. — Ты думаешь, это тот самый человек, что затеял весь этот спектакль в Гиллелайе?

Я кивнул и убрал руки с плеч Финна:

— Мне надо предупредить ее.

— А с чего ты взял, что ей угрожает опасность?

— Долго объяснять, — сказал я. — Так у тебя есть ее номер?

Финн сокрушенно покачал головой и добавил:

— Все же я считаю, что тебе необходимо выспаться, Франк. Понимаю, это убийство тебя потрясло. Однако постарайся не сваливать все в одну кучу.

— Номер!

Он полез во внутренний карман пиджака и достал мобильный телефон.

— Только помни — я тебе его не давал, — сказал он, перебирая кнопки.

Продиктованный Финном Гельфом номер телефона Линды я записал в блокнот.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: