Шрифт:
Ответом ему был нестройный хор возмущенных голосов.
— Если бы оно работало оперативно, господин Терион, такого бы не произошло!
— Тоже мне тайная канцелярия!
— Крамолу в рядах имперской гвардии умудрились прозевать!
— Где убийца? — прорычал капитан.
Именно такой реакции местной знати он и боялся. Надо что-то срочно предпринимать.
— Там же, где и убитый, — пролепетал барон.
— Покажите мне тела, барон.
— Да, да, конечно…
Барон Линдагар провел Териона в примыкающую к залу комнату и тщательно закрыл за собой двери, отсекая главу тайной канцелярии Альена и себя от гостей. Окровавленное тело убийцы лежало рядом с телом жертвы на полу. Но в каком виде была жертва!
Из вспоротого живота наружу вывалились кишки, но лезвие убийцы на этом не остановилось. Оно пошло ниже, рассекло кожаный ремень, дорогую материю атласных штанов и по пути начисто смахнуло мужское достоинство посла Ичгарнии. Выпученные от ужаса и дикой боли остекленевшие глаза Адрека смотрели в потолок, а под ними из распахнутого в предсмертном крике рта торчал кровоточащий кусок мяса, в котором легко можно было опознать утраченное послом достоинство.
— Твою мать! — грязно выругался капитан. — И он сделал это у всех на виду?
— Увы, граф, — удрученно вздохнул барон. — Все произошло так быстро.
— Кто его вообще сюда пустил? Вы его приглашали, барон?
— Нет, но он сказал привратнику, что ему поручено доставить срочное сообщение послу Ичгарнии. Я лично вышел навстречу и проводил его в зал. Сами понимаете, капитан имперской гвардии. Кто б мог подумать…
— Ясно, — отмахнулся Терион. Он сразу узнал несчастного виконта де Луастье и все понял. Кто бы ни открыл правду бедолаге, он оказал плохую услугу Фарландии. — Кто его? — кивнув на безжизненное тело виконта.
— Я… я не знаю, — пролепетал барон. — Он выглядел как безумец. Убив посла, он начал хохотать и прямиком прошел сюда. А когда все опомнились и часть дворян, схватившись за мечи, кинулась в погоню, он уже не дышал. У меня день рождения, граф, а тут такое. Я приказал слугам перенести посла сюда. Я не знал, что делать, — в голосе барона звучало отчаяние. — Я не знаю, кто этот человек, — кивнул он на виконта, — и кто его убил!
— Зато я знаю… — прошептал Терион.
Просчитать ситуацию было несложно.
Он окинул взглядом распростертое на полу тело виконта. На мертвом лице отставного капитана играла счастливая улыбка. Правая рука виконта де Луастье все еще сжимала оружие возмездия — окровавленный кинжал, левая — меч, на который мститель бросился, не желая отдаваться в руки правосудия живым, а затем, уже умирая, зачем-то умудрился вытащить из своего пробитого сердца обагренный собственной кровью меч. Впрочем, зачем — не вопрос. Он был явно связан словом и не желал его нарушать. О том, как в застенках тайной канцелярии выколачивают информацию, в Фарландии знают все.
— И кто его убил? — повторил вопрос барон.
— Один очень нехороший и очень опасный человек.
Глава тайной канцелярии еще раз окинул взглядом комнату, обошел тела и распахнул окно.
— Мне кажется, оно было открыто, — задумчиво сказал Терион.
— Прошу прощенья, граф, но окно было закрыто, — неуверенно пробормотал ничего не понимающий барон.
— Извинения не принимаются, барон. — В голосе главы тайной канцелярии Альена зазвучал металл. — Окно было открыто, и через него скрылся мерзавец, убивший обманутого им несчастного капитана. Виконт де Луастье был слепым орудием дагарского шпиона. Вы все поняли?
— Я-а-а…
— Если не поняли, то тайной канцелярии придется заняться вами более плотно, барон. Вы только что сказали, что лично провели убийцу в зал…
— Господи! Какой я рассеянный! Конечно же окно было открыто!
— Я рад, что вы это вспомнили, барон.
Терион вынул из кармана исписанный каракулями графа де Росса листок, нагнулся над телом виконта, слегка вымазал листок в его крови, после чего стремительным шагом прошел обратно в зал.
— Дамы, господа. Смею вас заверить, преступник с минуты на минуту будет схвачен и заключен в тюрьму.
— Какой преступник?
— Разве он не покончил с собой? — заволновались гости.
— Обманутый злобными наветами врагов капитан имперской гвардии виконт де Луастье был слепым орудием свершившегося на ваших глазах преступления. И он был убит своим подельником, дагарским шпионом, который заметал следы. Сделав свое черное дело, преступник бежал, но от тайной канцелярии Фарландии не так-то просто скрыться! На месте преступления я обнаружил изобличающую его с головой улику, — тряхнул он смятым, окровавленным листком, — и теперь поимка дагарского шпиона только дело времени!