Шрифт:
Елизавета
Не слушала она людской молвы, Легко жилось ей. Тяжкого ярма Она на скорбной вые не носила. Ах! Предъявить не меньшие права На радости земные я могла бы, Но предпочла всему державный долг. И все ж она прельщает вас, мужчин, Тем, что осталась женщиной, и только. У ног ее и стар и млад. Мужчины Все таковы: на блуд бесстыдниц падки, До любострастья грязного охочи! А что должны почтить, не почитают. Помолодел и седовласый Толбот, Чуть речь завел о прелестях ее.Лейстер
Прости его! Он был Мариин страж. Лукавица его обворожила.Елизавета
А подлинно она так хороша? Ее красу так пылко прославляют, Что хочется проверить, правда ль это? Портреты льстят, и лгут людские толки. Я верю только собственным глазам. Как странно вы глядите, Дидли…Лейстер
Силюсь Тебя я сопоставить с леди Стюарт… Хотел бы я, признаться, вас свести — Но без огласки, соблюдая тайну, — Лицом к лицу, тебя и это диво! Ты лишь тогда б вкусила в полной мере Свою победу! Со стыдом она Своими бы глазами убедилась (У зависти куда как зорок глаз!), Что ты и красотою благородной Ее затмила — не одним полетом Высоких чувств и помыслов своих.Елизавета
Она меня моложе.Лейстер
В самом деле? Вот не сказал бы! Да, не красит горе! До сроку, знать, состарилась она. Ах, будет горшей карой для нее Тебя невестою увидеть! В прошлом — Ее надежды, ты ж навстречу счастью Теперь идешь уверенной стопой: Твой суженый из дома Валуа. Всегда она, надменная, кичилась Своим французским браком. И поныне От Франции она спасенья ждет.Елизавета
(небрежно)
И все-то мне о встрече!Лейстер
Что она Как милость просит, дай ей в наказанье! Не казнь ее страшит. Нет! Легче ей На эшафот взойти, чем убедиться, Что ты ее и прелестью затмила. Ее убьешь ты этим, как она Тебя убить хотела. Дай взглянуть Ей на красу твою, твое величье В нетленном нимбе непорочной славы (Она-то честь свою втоптала в прах!), Тебя в венце увидеть, скрытом дымкой Фаты венчальной, — и ударил час Изничтоженья узницы надменной! Я на тебя гляжу — не нагляжусь! Нет, никогда еще такой победной Красой ты не блистала! И меня, Едва вошла ты в зал, твой дивный образ Вновь ослепил небесным светом… Что, Когда сейчас, такая как ты есть, Ты перед ней, поверженной, предстала б?Елизавета
Нет, Дидли, нет!.. Нет, не теперь! Мне надо Сперва спросить у Берли…Лейстер
Этот Берли! Лишь о твоей державе он печется! Имеешь ты и женские права. Тебе, а не политику, судить В подобном деле. Впрочем, не в ущербе Держава будет, если милосердьем Ты обольстишь народные сердца. А после можно способом любым Расправиться с врагом твоим заклятым.Елизавета
Прилично ль будет мне свою сестру Увидеть в униженье? Говорят, Лишили Стюарт почестей монарших. Ее нужда служила б мне укором…Лейстер
Не надобно переступать порога Ее тюрьмы. Благоприятный случай Устроит все. Ведь нынче день охоты. Наш путь лежит чуть вправо от тюрьмы. Мария будет в парке находиться, Ты ж ненароком в этот парк войдешь, Как будто и не зная о свиданье. А дальше как захочешь: можешь с ней И слова не сказать.Елизавета
Ах, милый Дидли, Толкаете меня вы на безумство! Но вам, мой друг, могу ли отказать? Сегодня изо всех моих вассалов Я сделала всего больнее вам.(Смотрит на него с нежностью.)
Пусть это — прихоть ваша. В том, мой друг, Любовь и состоит, что разрешает Она любимым то, что осуждает.Лейстер падает на колени.
ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ
Уголок парка. На авансцене — деревья. На заднем плане открытая местность.
Явление первое
Мария быстро выбегает из-за деревьев. Анна Кеннеди медленно следует за ней.
Кеннеди
Вы мчитесь как на крыльях! Подождите! Мне не поспеть за вами нипочем.