Шрифт:
Надписи на памятных знаках были на разных языках, в том числе и на английском. Лоренцо явно излазил все возможные пещеры по всему миру. Датированы награды были самыми разными годами — от пятнадцати лет назад вплоть до начала этого гола.
Вивиан тотчас же вспомнила, как в конце весны Лоренцо предупредил ее, что уезжает на десять дней очень далеко и связаться с ним будет невозможно. Она решила, что босс отправился куда-нибудь на Канары кататься на яхте или заниматься серфингом и очень удивилась, как он умудрился за десять дней совершенно не загореть.
— Вы там, часом, не заблудились, мисс Морлендер?
Девушка резко захлопнула шкаф.
— Уже иду.
Она отыскала среди одинаковых чехлов тот, содержимое которого на ощупь отличалось от стандартного мужского костюма, и пулей вы летела из гардеробной.
Расстегнув молнию и сняв чехол, Вивиан снова вскрикнула — на сей раз от восторга.
— Принесите поближе, мне тоже хочется посмотреть.
Вивиан чуть ли не подбежала к кровати Лоренцо.
— Представьте только, как вы будете выглядеть во всем этом! Божественно!
Однако Лоренцо иронично приподнял бровь.
— Предполагается, что я в таком виде буду давать интервью газетчикам и телерепортерам?
Вивиан густо покраснела. На ее счастье, в эту минуту дверь приоткрылась и в щель просунулась голова Джанни.
— Лоренцо, я принес обед. — Не дожидаясь ответа, он вкатил в спальню столик на колесах. — Надеюсь, ты проголодался, потому что повар сегодня превзошел самого себя, и…
Увидев Вивиан, он оборвал фразу на полу слове.
— Простите, не хотел вам мешать.
— Все в порядке. Джанни. Моя секретарша как раз показывала костюм, который приготовила мне на церемонию открытия ярмарки. Как тебе?
Оставив столик, юноша подошел ближе, восхищенно переводя взор с одного предмета на другой.
— Фантастика, — наконец выдохнул он. — В этом костюме Лоренцо будет похож на своего великого тезку! На Лоренцо Великолепного — легендарного правителя Флоренции, блистательного отпрыска блистательного семейства Медичи.
— Я же говорил, что у меня очень умная секретарша.
— Но это же правда потрясающе! — Восторженный взгляд Джанни был обращен уже на Вивиан.
— Сделай мне еще одно одолжение — примерь, а я посмотрю.
— Чудесная идея, — подхватила Вивиан. — Вы с братом почти одного роста. Если окажется что что-то не так, я еще успею подправить.
Джанни нерешительно взял костюм у нее из рук.
— Так вы увлекаетесь историей Возрождения, мисс Морлендер?
— Я вообще люблю историю. А в вашей стране буквально каждый камень дышит ею. Античность, Средневековье, Возрождение — все эпохи оставили свой след. И какой! Все мирно известные собрания галерей Питти и Уффици. Архитектурные творения Рафаэля и Микеланджело. Надеюсь, я еще вдоволь нагуляюсь по вашему прекрасному городу за время ярмарки.
— Это что! — пылко подхватил Джанни. — А вот видели бы вы фрески и мозаики в некоторых наших монастырях. Правда, не во все действующие монастыри пускают женщин — слишком строги уставы. Но вы только представьте монахов, которые всю жизнь проводят в окружении неземной красоты.
Вивиан улыбнулась.
— Так-то оно так, но ведь они и теряют не мало. Им никогда не познать счастья, что испытывает отец, беря на руки новорожденного младенца, не увидеть, как он растет.
Она сказала это совершенно искренне, но атмосфера в комнате мгновенно и разительно изменилась. Лицо Лоренцо потемнело, Джанни метнул на старшего брата убийственный взгляд. Похоже, сама того не желая, она умудрилась чем-то задеть сразу обоих братьев Скалиджери.
Джанни снова посмотрел на нее своими угольно-черными, пылающими гневом глаза ми, потом отвернулся и сказал:
— Прощу прощения, я вспомнил про одно важное дело. Я вынужден вас покинуть.
Неловко сунув костюм в руки Вивиан, он поспешно вышел из комнаты. Джанни всегда был образцом учтивости и хороших манер. И коли он повел себя так невежливо, значит, она в самом деле сильно его оскорбила. Но чем? Вивиан себя не помнила от расстройства.
— Простите. Мне очень жаль.
— За что вы извиняетесь, мисс Морлендер? За то, что высказали свое мнение?
Девушка огорченно покачала головой.