Вход/Регистрация
Эльмолин
вернуться

Тершак Рикарда Мария

Шрифт:

История знакомства г–на Фанглингера с г–жой Фанглингер, хоть и не относится непосредственно к нашему повествованию, однако заслуживает того, чтобы ее привести здесь, так сказать, в скобках.

Господин Лангфингер (ах, извините! Этого говорить было нельзя. Господин карманник обладал прекрасными манерами, но ему не повезло с фамилией: в переводе с немецкого это означает попросту «вор». А в этих краях говорили по–немецки. Не мог же он жить с такой неблагозвучной фамилией! Пришлось переставить пару букв).

Итак, господин Фанглингер жил холостяком и, чтобы не умереть со скуки, произносил время от времени длинные монологи. Бывало, он громко поучал себя: «Дорогой мой, поскольку ты холостяк, и у тебя нет никого, кто мог бы содержать в порядке твою одежду, ты должен сам следить за всем. И прежде всего, разумеется, за самым главным — за карманами. Первое: карманы должны хорошо застегиваться (сам знаешь почему). Достигается это посредством крючков, молний и правильно размещенного (двойного) ряда кнопок.

Второе: карманы ни в коем случае не должны быть рваными, иначе слишком просто лишиться всего того, что раздобыто с таким непревзойденным искусством (и с таким риском для жизни). И вот сегодня, приведя свои карманы в порядок, ты снова выбираешь самый выгодный — длинный и людный — маршрут конки. На этом пути постоянно прибавляются новые пассажиры — и все с карманами (надеюсь, еще не обчищенными). И при этом за целых два часа езды тебе придется купить только один билет!» Г–н Фанглингер был к тому же еще и экономным. А это очень хорошая черта характера.

И вот как–то раз он стоял с приветливым лицом в вагоне конки. Вот он охотно помог пожилой даме занять место. Вот поддержал господина инвалида, когда тот садился в конку, и заботливо проводил его до сиденья. Какое–то время он даже подержал на руках младенца, оказав любезность молодой матери. Он попросил дородного господина, по всей видимости, мясника, разменять деньги. Сплошь удобные случаи! После этого все, кто с ним соприкасался, ехали, ничего не подозревая, дальше с пустыми карманами и кошельками, но счастливые соседством с таким милым, безотказным господином.

Итак, г–н Фанглингер стоял со скучающим видом и рассеянно поглядывал в газету, которую изучал пассажир у окна. Г–н Фанглингер был сейчас не очень внимателен, поскольку подсчитывал в уме свою нынешнюю добычу. В его многочисленных карманах были определенным образом размещены: трое мужских часов с золотыми цепочками, массивный золотой перстень, пять тугих кошельков, кольца и что–то еще, прихваченное прямо в упакованном виде (вдруг там что–то ценное?) Он уже начал прикидывать, не лучше ли заблаговременно покинуть конку и затеряться в толпе, когда… что? Что это было? Нет. Это невозможно. Это просто неслыхано! Г–н Фанглингер неподвижно застыл на месте, мысли же его при этом форменным образом кувыркались! Наконец ему удалось сосредоточиться на движениях маленькой нежной ручки, которая с бесконечной осторожностью опустошала один за другим его карманы. Двойной ряд кнопок? Особые меры предосторожности? Все напрасно. Рука побывала там. Кнопки расстегнуты, карманы пусты. Г–н Фанглингер переживал настоящую бурю самых противоречивых чувств: от гнева до внезапно пробудившегося профессионального интереса. Все, что с ним в настоящий момент происходило (что он и сам не смог бы сделать лучше), было делом рук серьезного конкурента. Кто же это? Быстрый взгляд вниз… Там стояла, приветливо улыбаясь, девочка–подросток, хорошенькая, аккуратно одетая. В тот момент, когда последняя вещица покидала карман пальто г–на Фанглингера, лицо девочки выражало разве что некоторую скуку, но ни малейшей сосредоточенности. Г–н Фанглингер мгновенно и до мельчайших деталей разработал план дальнейших действий. Итак, ему представилась редкая возможность понаблюдать за конкурентом «в работе» (может быть, кое–что позаимствовать?) Г–н Фанглингер вынужден был признать, что девушка едва ли уступает ему, лучшему из всех карманников(!) в ловкости рук, и это сильно его беспокоило. Еще несколько лет — и она превзойдет его. Это, по–видимому, бесспорно. Не полезнее ли объединиться с юной дамой, чем разоблачить ее сейчас со скандалом, а в результате приобрести себе врага?

И вот г–н Фанглингер, улыбаясь, проделал все то, что за это время придумал.

Молниеносным движением он схватил нежную ручку, когда та как раз намеревалась обшарить последний из его карманов. Железным кольцом сомкнулись многоопытные пальцы карманника на узком запястье очаровательной конкурентки. Мгновенный взгляд в ее сторону — и он убедился: это был настоящий шок! Улыбка исчезла с девичьего лица, щеки стали пунцовыми. Невероятно быстрым, змееобразным движением пленница попыталась вырваться. Но хватка была крепка, как тиски. Заранее изобразив на лице любезную улыбку, он спокойно повернулся к девушке.

Та кричала, но только лишь глазами: «Пустите меня, пожалуйста, пожалуйста! Я никогда–никогда больше не стану этого делать!» Г–н Фанглингер отвечал ей — тоже лишь глазами : «Ты такая красивая и ловкая. Ты должна пойти со мной». Потом он сказал так непринужденно, будто ничего не произошло:«Пойдем, нам пора выходить. Вот уже наша остановка».

По дороге он взял свою пленницу за руку и повел рядом с собой так галантно, что каждый встречный наверняка считал их просто неразлучной парой. Невозможно было догадаться о том, что рука девушки жестко, как в наручниках, зажата в его руке: столь благообразны были их лица. Ведь оба имели веские причины скрывать от прохожих свои истинные отношения.

Оказавшись в своей квартире, он наконец отпустил ее. Она терла пальцы, запястье. Г–н Фанглингер не произносил ни слова, давая ей время прийти в себя. В его взгляде не было ни малейшей злости. И только немного погодя он выразительно постучал указательным пальцем по столу.

Девушка была умной и не нуждалась в долгих объяснениях. Один за другим выложила она на темно–зеленую бархатную скатерть предметы, извлеченные из карманов г–на Фанглингера. «Скатерть уже довольно потертая и изношенная», — сказала она, решив применить отвлекающий маневр. «Вам нужно купить себе новую». Г–н Фанглингер кивнул, вздохнул и сказал как бы между прочим:«Еще тяжелые золотые часы, пожалуйста». Когда часы тоже заблестели на потертой скатерти среди других возвращенных вещей, он продолжил:«А теперь еще толстую золотую цепь от них». Тогда незнакомка разразилась рыданиями.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: