Вход/Регистрация
Прекрасные мечты
вернуться

Робинс Дениз

Шрифт:

«Один из тех привлекательных людей, что имеют власть над женщинами и бессовестно этим пользуются. Не доверяю я таким», — к такому решению пришел сэр Барклей.

А вот Паула, красивая, с умными темными глазами, просто очаровательна, подумал он. Он гордился тем, что был убежденным холостяком. Всю свою жизнь он посвятил исследованиям, работе с душевнобольными людьми. Но, слушая Паулу и наблюдая за ее грациозными, совершенными движениями, он почувствовал волнение, которого никогда не испытывал в присутствии женщины. Он был уверен, что мистер Челлисон недостоин ее. А уж он-то разбирался в людских характерах.

— Мисс Владамир, я часто видел вас в балете, — сказал он, когда она завершила свой рассказ про Сигну. — И я всегда восхищался вашим великолепным танцем. Для меня огромное удовольствие познакомиться с вами. И пожалуйста, не волнуйтесь слишком сильно. Уверяю вас, что сделаю для вашей сестры все, что в моих силах.

«Будь ты проклят!» — подумал Ивор. Но Паула протянула доктору руку.

— Огромное вам спасибо, сэр Барклей, — сказала она.

Он склонился над рукой Паулы, а потом его отвели к Сигне. Он попросил, чтобы их оставили наедине. Сигна не привлекала его так, как ее сестра, — в Пауле ему виделось нечто особенное, — но он проникся к ней искренней симпатией. Сигна была такой юной и трогательной, но в то же время выглядела так, словно ей пришлось пройти через все круги ада.

— Расскажите мне все, — ласково попросил сэр Барклей, внимательно следя за ней.

Сигна рассказала ему всю свою историю.

— Я не сумасшедшая, сэр Барклей, как этот мерзавец заставил думать мою сестру, — закончила она. — Я вполне в своем уме. Уверяю вас, что Ивор Гардинер и Ивор Челлисон — одно и то же лицо.

Барклей Додсон помолчал, нахмурившись. Он быстро осмотрел ее голову, задал множество вопросов, потом сел обратно в кресло, барабаня по подлокотникам длинными пальцами. Наконец он сказал:

— Мисс Мэнтон… да, будем называть вас так, поскольку в данный момент не совсем ясно, какое же имя вы должны носить… Я совершенно уверен в одном.

— В чем? — живо поинтересовалась она.

— В том, что вы абсолютно нормальны, — ответил он. — Я могу узнать душевную болезнь, если сталкиваюсь с ней. Мне приходилось иметь дело с различными видами маний и галлюцинаций. Но вы в своем уме. Единственное, что нам надо доказать, — что этот Челлисон и ваш муж один и тот же человек.

Сигна покраснела и с облегчением вздохнула.

— Так вы не будете нянчить меня, как Паула? Вы поможете мне, сэр Барклей? — спросила она.

Он вспомнил красивое лицо танцовщицы, темные волосы, волнами спадавшие с высокого белого лба. Он подумал, каким ударом будет для столь чувствительной, темпераментной женщины связать себя узами брака с человеком вроде Челлисона, или Гардинера, — кем бы он ни был, — а потом обнаружить, что ее сестра говорила правду. Кроме того, Паула, похоже, заняла определенное место в его сердце. Итак, он решил помочь этой девочке и одновременно спасти Паулу от трагедии.

Он протянул Сигне руку.

— Да, я сделаю все возможное, чтобы помочь вам обеим, — сказал он.

Глава 16

Впервые после аварии перед Сигной забрезжил луч надежды. Она вздохнула и провела рукой по глазам.

— О, сэр Барклей, если бы вы знали, насколько лучше я теперь себя чувствую, ведь хоть кто-то мне верит!

— Бедное дитя! — сказал он. — Но будьте мужественны. Помните, вам надо позаботиться не только о сестре, но и о своем возлюбленном. Теперь слушайте — я еще раз поговорю с вашей сестрой. Я скажу ей, что не считаю ваш разум поврежденным, но попрошу разрешения наблюдать вас — присматривать за вами, понимаете? Тогда я смогу видеться с вами так часто, как мне будет нужно, а тем временем заняться и другими вещами, которые надо сделать как можно скорее.

— Например?

— Надо сейчас же отправить письмо в церемониальный дворец Сингапура.

— А почему не телеграмму?

— Можно и телеграмму, но вам нужно веское доказательство, которое можно предъявить вашей сестре, — копия свидетельства о браке между вами и этим человеком, Ивором Челлисоном, или Гардинером.

Сигна кивнула:

— Это докажет, что наш с ним брак действителен, — да. Но это не докажет Пауле, что Ивор Челлисон и есть мой муж.

— Вы в этом уверены?

— Боже мой, конечно да. Когда-то я имела глупость выйти за него замуж. Уж я-то хорошо его знаю! — с горечью ответила она.

Сэр Барклей прищурился и кивнул:

— Хмм. Что ж, следующее, что надо сделать, — это пустить по следу этого Челлисона хорошего детектива. Частного детектива, который все разнюхает и выяснит, откуда на самом деле взялся этот тип.

— А это можно сделать?

— Дитя мое, это делается по сто раз на дню.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: