Демаркэ Мишель
Шрифт:
Она согласилась, и вся группа последовала за мной на уровень воды.
Это было абсолютно фантастично - иметь возможность нестись над гребнями волн со скоростью примерно 100 километров в час, как будто все мы были могущественными богами, покорителями гравитации. Время от времени серебристые проблески давали знать, что мы пролетали над косяками рыбы.
В своём возбуждении я не замечал времени, но, казалось, путешествие длилось три карсе.
В какую бы сторону я ни повернул голову, я видел только линию горизонта. Затем
Внезапно Тао протелепатировала: “Посмотри вон туда, Мишель.” Вдалеке на поверхности воды я смог различить пятнышко, которое быстро росло, превращаясь в гористый остров приличных размеров.
Скоро мы смогли рассмотреть огромные скалы синевато-чёрного цвета, круто обрывающиеся в голубовато-зелёные воды океана. Набрав высоту, мы смогли увидеть весь остров с высоты птичьего полёта. Пляжа не было видно, и огромные чёрные скалы препятствовали доступу со стороны океана. Волны, разбивавшиеся у основания этих внушительных громад, переливались в лучах солнца, отражая мерцание цветов, контрастировавших с однородной чернотой базальта.
На склонах, обращённых внутрь острова, до половины их высоты, росли леса из громадных деревьев, листва которых была странного темно-синего и золотого цвета, а их стволы - кроваво-красного. Эти деревья покрывали крутые склоны прямо до кромки изумрудно-зелёного озера. Местами поверхность озера скрывалась за клочками золотистого тумана.
Посередине озера мы увидели огромнейший доко, как будто плавающий на воде своим заостренным концом вверх. Позднее я узнал, что его диаметр был около пятисот метров.
Исключительные размеры были, однако, не единственной его особенностью; другой
— Был его цвет. Все доко, которые я видел на Тиеобе до настоящего времени, даже те, что находились в Городе девяти доко, были беловатого цвета. Этот же, казалось, был сделан из чистого золота. У был нас на виду, сияя на солнце и, несмотря на весьма обычную яйцевидную форму, его цвет и размер делали его величественным. Кое-что ещё меня премного удивило: отражения этого доко в водах озера не было.
Мои спутники повели меня к куполу этого золотого доко. Мы летели медленно, на уровне воды, и в такой перспективе он выглядел даже более впечатляющим. В отличие от других доко, у этого не было точки-ориентира, указывающей на вход. Я последовал за Тао и Латоли, которые вскоре исчезли внутри.
Двое других были рядом по бокам от меня, каждая взяв меня под руку, чтобы я не упал в воду, так как от удивления я упустил литиолак. Я был буквально ошеломлён тем, что увидел.
Вот что я обнаружил внутри этого доко.
Я мог видеть около двухсот человек, плавающих в воздухе без помощи каких-либо аппаратов. Тела, казалось, пребывали или во сне, или в состоянии глубокой медитации. Ближайший к нам плавал на высоте около шести метров над водой, так как внутри доко не было пола. Нижняя часть “яйца” находилась фактически в воде. Как я уже объяснил, находясь внутри доко, вы можете видеть всё, что снаружи, как будто между вами и окружающим миром ничего нет. Так что в этом случае мне открывалась панорама озера с холмами и лесом на заднем плане, а рядом со мной, посередине этого “ландшафта”, плавало две сотни или около того тел. Как и следовало ожидать, это было совершенно удивительно.
Мои компаньоны безмолвно наблюдали за мной и, в отличие от других случаев, когда мое изумление вызывало у них смех, оставались серьезными.
Внимательнее рассмотрев тела, я стал замечать, что в общем они были меньше моих хозяев, и у некоторых были весьма необычные, а иногда чудовищные формы.
— Что они делают? Они медитируют? - прошептал я Тао, которая была рядом со мной. Возьми свой литиолак, Мишель. Он висит у тебя на руке.
Я послушался, и тогда она ответила на мои вопросы.
— Они мёртвые. Это - трупы.
— Мёртвые? С какого времени? Они умерли все вместе? Это был несчастный случай?
— Некоторые из них находятся здесь уже тысячи лет, а самый последний пребывает
Здесь, я полагаю, шестьдесят лет. Я думаю, что в своём теперешнем состоянии удивления ты будешь не в состоянии эффективно управлять своим литиолаком. Латоли и я будем вести тебя.
Каждая из них взяла меня под руки, и мы стали бродить среди тел. Все они, без исключения, были совершенно голыми.
Среди прочих я увидел человека, сидящего в позе лотоса. У него были длинные светло-рыжие волосы. Стоя, он был бы два метра ростом. У него была золотистая кожа, и черты его были удивительно утончёнными для мужчины, и он в самом деле был мужчиной, а не гермафродитом.
Немного поодаль лежала женщина, кожа которой была грубой, как у змеи или у коры дерева. Она казалась молодой, хотя из-за её странного вида судить о её возрасте было затруднительно. Кожа её была оранжевого цвета, а её короткие курчавые волосы были зелёными.