Картленд Барбара
Шрифт:
Казалось, его взгляд пронзал ее насквозь, а то, как он двигал губами, вызвало у Гардении приступ тошноты. Она опять попыталась выдернуть руку, и на этот раз он отпустил ее.
— Боюсь, тетушка сейчас отдыхает, — проговорила она. — Сообщить ей, что вы пришли?
Улыбка, появившаяся на его лице в ответ на ее слова, показалась Гардении оскорбительной.
— Не беспокойтесь, моя маленькая Гардения, — успокоил он ее. — Я сам сообщу ей. Вы будете ужинать с нами сегодня? Вот тогда мы и встретимся.
Он еще раз щелкнул каблуками. Его движения были скорее механическими, он отнюдь не старался быть вежливым по отношению к Гардении. Он повернулся и вышел из гостиной.
Гардения продолжала смотреть ему вслед. Он ужасен, думала она. Именно такими она представляла себе негодяев из романов! Но все-таки он близкий друг ее тетушки, и ей придется быть вежливой с ним. Да, действительно, близкий друг, если он без предупреждения может подняться наверх в будуар, где она отдыхает!
Глава 5
Генриетта Дюпре взяла изумрудное ожерелье и приложила его к белоснежной шейке.
— Сколько? — спросила она тем голосом, который приберегала для владельцев магазинов и слуг и который очень отличался от мягкого, сладкого голосочка, который слышали ее поклонники.
— Десять тысяч франков для милорда, — ответил ювелир. — А вам, мадемуазель, семьсот пятьдесят комиссионных.
— Это нечестно! — Генриетта швырнула ожерелье на туалетный столик и поднялась с низкого пуфика.
Ее тончайший полупрозрачный пеньюар почти не скрывал совершенные линии ее молодого тела.
— Полторы тысячи франков! — бросила она.
— Нет, мадемуазель, — ответил ювелир, разводя руками. — Тогда мне ничего не достается. А семьсот пятьдесят франков — это справедливо. Вспомните, сколько я помог получить вам на том браслете. Сделка была для меня совершенно невыгодна.
— Ба! — грубо вскричала Генриетта. — Вы богатый человек, мосье Фабиан. Вы составили себе состояние, получая огромные прибыли и давая жалкие крохи тем, кто помогает вам делать деньги. Лорд Харткорт богат, а в Париже очень много хороших ювелиров, которые будут безумно счастливы отыскать для меня более красивое ожерелье и на более выгодных для меня условиях.
Мосье Фабиан, маленький седой человечек, бросил на Генриетту Дюпре хитрый взгляд. Он давно привык иметь дела с дамами полусвета, и никто лучше него не знал, как они становились жадны, когда дело касалось их комиссионных.
Внезапно он решил, что сыт по горло вечными спорами, сопровождавшими каждую сделку. Лучше продать что-то менее изящное какому-нибудь аристократу. Герцогиня Мальборо, например, только вчера без всяких вопросов о цене купила бриллиантовое кольцо. Конечно, она американка, в то время как мадемуазель Дюпре, без сомнения, просто базарная торговка, и об этом не следует забывать.
— Хорошо, — сказал он. — Тысяча франков. Мадемуазель, больше я дать не могу. Если милорд снизит цену, тогда, как мадемуазель понимает, ее комиссионные снизятся. Даже ювелиру надо на что-то жить.
— С вашей стороны было бы крайне неумно, мосье, ссориться со мной, — с угрозой в голосе проговорила Генриетта. — Мне известно, что мосье Люсе с большим интересом отнесся бы к тому, чтобы заполучить моего покупателя.
Мосье Фабиан улыбнулся. Он взял ожерелье и начал укладывать его на бархатной подушечке в кожаной коробке.
— Мосье Люсе мой кузен, мадемуазель. У него также были трудности с комиссионными для его избранных покупателей. Поэтому мы пришли к небольшому соглашению. Комиссионные, которые выплачиваю я или любой из моих родственников, будут везде одинаковыми.
В качестве ругательства Генриетта использовала выражение, которое было обычным на глухих грязных улочках, где она выросла.
— Ну ладно, ваша взяла, — ответила она. — Оставьте ожерелье. Посмотрим, что его светлость думает об этом.
— Мадемуазель очень добра, — сказал мосье Фабиан. — Не сомневаюсь, когда его светлость увидит, как оно подходит к вашей изумительной коже, о которой говорит весь Париж, он немедленно пришлет мне чек. До свидания, мадемуазель. Всегда к вашим услугам.
Он поклонился и попятился из комнаты. Лицо Генриетты исказилось от гнева, и она поддала ногой валявшуюся на полу шелковую диванную подушку.
— Свинья! Подонок! Отъелся за счет других! — ворчала она, но внезапно ее взгляд упал на лежавшее в открытой коробке на туалетном столике ожерелье, и она улыбнулась.
Когда лорд Харткорт приехал, он обнаружил свою любовницу лежащей на застеленной атласным покрывалом кровати. На красавице не было ничего, за исключением восхитительного изумрудного ожерелья, оттенявшего молочную белизну ее кожи…