Шрифт:
«Мне необходимо с ним поговорить!» — думала Джакоба.
Но что она могла ему сказать?
Ночами, лежа без сна, она пыталась сообразить, к кому бы могла обратиться дома, в своей родной деревне.
Джакоба вспомнила, как настойчив был виконт, твердивший, чтобы она обязательно нашла его. Однако она считала подобный шаг весьма опрометчивым. Ей совершенно не хотелось рассказывать ему и Хэмишу Макмердоку, как повел себя граф по ее приезде в замок. Ей было неловко даже думать об этом, а уж признаваться в случившемся виконту и Хэмишу — просто невыносимо.
И вот наступило утро, когда ей сказали, что граф встает и ее услуги ему не требуются.
Джакоба не удивилась: она ожидала услышать нечто подобное. И все же эти слова графа в изложении дворецкого стали для нее настоящим ударом.
— Моя жена надеялась, мисс, — добавил Росс, — что вы ее навестите. Она хотела показать вам нечто — вам, наверное, будет интересно.
— Это нечто она сделала сама? — полюбопытствовала Джакоба.
— Да, мисс, — подтвердил Росс.
Джакоба с грустью подумала, что, когда она уедет из замка, некому будет интересоваться рукоделиями обитательниц деревни. И никто не подскажет им, как продавать свои изделия.
— Я так много могла бы здесь сделать, — едва слышно прошептала она.
Ну конечно, она ищет повод, чтобы остаться поблизости. Но это невозможно сделать, не оскорбив графа.
К большому удивлению Джакобы, граф не пригласил ее к себе в первой половине дня.
Она пошла бы в сад, если б с моря не надвинулся густой туман. Дождя не было, но небо затянуло облаками. И в течение дня туман становился все гуще.
За ленчем Джакоба сидела в столовой одна. Когда она поела, Росс сказал:
— Его сиятельство желает поговорить с вами, мисс. Он у себя в кабинете.
Удрученная предстоящим разговором, Джакоба встала из-за стола, медленно пересекла лестничную площадку и несколько мгновений стояла неподвижно, не решаясь открыть дверь кабинета. Ее пальцы дрожали.
Она приказала себе успокоиться и вошла.
Граф стоял перед камином.
На нем был килт, и выглядел он не менее импозантно, чем его отец на портрете, висевшем над камином.
Она нерешительно направилась к графу.
Тот молчал, и она сказала:
— Я… так рада… что вам лучше. Но… вам не следует… переутомляться.
— Я совершенно здоров, — отчужденно заявил граф.
Он не пригласил Джакобу сесть.
У нее было такое чувство, словно она оказалась на скамье подсудимых и ей предстоит выслушать приговор за совершенное преступление.
— Я, конечно, глубоко вам благодарен, мисс Форд, — медленно произнес граф, — за то, как вы ухаживали за мной во время болезни. Но я уверен, вы поймете меня, если я скажу, что мне больше не нужна сиделка. Так что, вероятно, вы захотите сейчас уехать.
Джакоба кивнула, но ничего не ответила.
— Я намерен вознаградить вас за ваши труды, — продолжал граф. — Думаю, вы сможете убедиться в моей щедрости. Я также предусмотрен оплату вашего возвращения в Лондон.
Его голос звучал жестко. Договорив, он отвернулся и устремил взгляд на огонь, словно присутствие девушки было для него невыносимо.
И в душе у нее вдруг что-то оборвалось. Она отчаянно вскрикнула, словно попавший в капкан зверек. Ни о чем не думая, повинуясь некой слепой силе, она бросилась вон из комнаты, стремительно сбежала вниз по лестнице и выскочила из замка.
Промчавшись по подъездной аллее, она пересекла дорогу и понеслась по извилистой тропинке, которую давно заприметила. Тропинка вела на пустоши.
Джакоба не ведала, куда и зачем направляется. Единственная мысль сверлила мозг: граф отсылает ее в Лондон, прочь от всего, что стало частью ее жизни, и она не вынесет расставания.
Она долго бежала не останавливаясь. Туман скрывал пустоши и долину, спускавшуюся к морю.
Девушка поднималась все выше и выше, пока не измучилась настолько, что не смогла больше сделать и шага. В довершение она споткнулась о камень и ничком упала в вереск.
Она не пыталась встать — охваченная жалостью к себе, она сотрясалась от горьких рыданий.
Ее окружал мир, в котором для нее не было места. Этот мир окутывал ее туманом — и ей хотелось только одного: умереть.
Но постепенно к ней пришло понимание: ее отчаяние и слезы вызваны не только безнадежным положением. Она плачет потому, что любит графа.
После ухода Джакобы граф все так же стоял, глядя в камин.
Дверь осталась приоткрытой, но он даже не пошевелился, когда кто-то вошел в комнату.