Маккензи Мирна
Шрифт:
– Посмотрим, что скажет доктор. А то я могу и один сходить.
Хелена нахмурилась.
– И лишить меня этой радости? Я не согласна, Джексон.
– У тебя всегда так много энергии? Она кивнула.
– Сейчас даже больше, чем раньше. В первые несколько месяцев я жутко уставала, зато теперь открылось второе дыхание. Прямо хоть сейчас готова колесом пройтись.
Джексон окинул ее угрожающим взглядом.
– Я пошутила.
– Я понял, но, если в тебе энергия бьет ключом, ты можешь совершить что-нибудь опасное для себя. Не мешало бы мне посоветоваться с твоим врачом. А вдруг он выскажется против всех этих дел, которые я на тебя навалил?
Хелена толкнула его в грудь.
– Не вздумай.
Он уставился на ее руки.
– Я сама за себя отвечаю, Джексон, - тихо сказала Хелена.
– Я никому не позволю решать за меня. Когда родится ребенок, нас будет только двое. И мне придется думать за двоих. У меня есть родственники и друзья, но большую часть времени я буду проводить наедине с моим ребенком. Я должна привыкнуть к одиночеству и научиться сама принимать решения.
Джексон долго смотрел на нее.
– Ты можешь выйти замуж. И твои братья этого хотят.
– Зато я не хочу. Мой муж... Короче, не хочу.
– Ты все еще любишь его. Хелена покачала головой.
– Мы не любили друг друга, и я не собираюсь снова выходить замуж, лишь бы угодить своим братьям.
– Но ты прекрасно знаешь, как трудно женщине растить ребенка в одиночку. Мне уже это говорили.
– Кто говорил?
Джексон пожал плечами.
– Моя жена.
– Она просила, чтобы ты не бросал ее?
– Она просила развода, чтобы выйти замуж за отца ее ребенка. Я дал ей все, чего она хотела. И с тобой я тоже спорить не буду. Иди к своему врачу, Хелена. А я тем временем продолжу отгонять потенциальных отчимов.
Хелена уставилась на Джексона. На его губах появилась нежная улыбка. Он протянул руку и провел по ее щеке тыльной стороной ладони.
– Не делай этого, Хелена.
– Чего?
– Не беспокойся обо мне. Не пытайся спасти меня, как ты спасаешь всех подряд. Наверное, мне не стоило упоминать свою жену, потому что тебя это взволновало. Не надо. Я не люблю ее. У меня все отлично. Честно.
"Но если он такой честный, - размышляла Хелена по пути к врачу, почему не решается даже взглянуть на мой живот?"
Может, Джексон и исцелился после развода, но шрамы у него остались. Он не хочет иметь детей. И не доверяет женщинам.
У девушки сжалось сердце, когда она поняла, что все это не имеет к ней никакого отношения. Она поклялась никогда больше не спасать мужчин, которые ей нравились, да и прошлое Джексона уже не изменишь.
Но ведь можно как-то отблагодарить его за все, что он делает для ее родного города. Надо будет серьезно об этом подумать.
Глава 6
– Ну и ну, сколько народу на улице!
– воскликнула Хелена, когда Джексон взял ее под руку, уберегая от толчеи.
– Похоже, благодаря тебе и твоим планам сюда съехалась целая куча торговцев. Тебе надо памятник при жизни поставить хотя бы за то, что ты так оживил деловую активность в Бухте Слоана.
– Не глупи, Хелена. Мне это жутко нравится. Я ведь никогда раньше не общался так много с людьми.
– Но ты же в Бостоне живешь.
– Вот именно, и так часто разъезжаю то туда, то сюда, что воспринимаю его лишь как перевалочный пункт.
– И не устаешь? Джексон усмехнулся.
– Я разбогател на этом. Это так захватывает. Хелена изогнула бровь, пристально взглянув на него.
– Расскажи.
Джексон развел руками.
– Клиент говорит, что хочет что-то приобрести, но не знает точно, что именно. А я должен угадать его желание и привезти ему такую вещь, чтобы он встал на задние лапки и замурлыкал.
– Это тяжело.
– Да, частенько. Но ты не представляешь, как часто сокровище, которое ищут люди, оказывается прямо у них под носом. Вещь, которую кто-то пытается продать, даже не подозревая о том, что это уникальное произведение искусства. Мелкий ремесленник, вкалывающий в комнатке над лавкой в трех кварталах от дома моего клиента. Иногда красота бывает совсем рядом, но ее не замечают годами, потому что не удосуживаются взглянуть, - прошептал Джексон.
Хелена посмотрела ему в глаза.
– Ты пытаешься что-то мне сообщить?
– спросила она.
– Да. Ты не повар, а сокровище, и тебе необходимо присесть.
Она нахмурилась.
– Еще чего не хватало. Мы пришли сюда, чтобы кое с кем встретиться. Это моя работа. Джексон бросил взгляд на часы.
– Время обеденного перерыва. А ты сегодня уже познакомила меня с несколькими людьми.
– Привет, мистер Кастл, - окликнула его женщина с противоположной стороны улицы.