Вход/Регистрация
Жестокие игры
вернуться

Пиколт Джоди Линн

Шрифт:

Большими синими буквами на указателе значилось название городка и сообщалось, что здесь расположен завод «Дункан фармасьютикалз». В центре находился парк, который украшал памятник, сильно накренившийся влево, как будто его протаранили сбоку. Банк, универсальный магазин и городская управа выстроились вдоль парка – все здания аккуратно выкрашены, тротуары очищены от снега. На углу – вот уж нелепость! – стоял старый железнодорожный вагон. Когда такси повернуло, чтобы объехать парк, поскольку движение здесь было односторонним, Джек вгляделся внимательнее и понял, что это закусочная.

В окне виднелась небольшая вывеска.

– Останови, – попросил Джек. – Приехали.

Харлан Петтигрю сидел за стойкой бара перед глубокой тарелкой с тушеным мясом. Поверх галстука-бабочки он засунул салфетку, чтобы не испачкаться. Но вот его глаза забегали по закусочной, метнулись к часам.

Эдди толкнула вращающиеся двери.

– Мистер Петтигрю… – начала она.

Мужчина вытер рот салфеткой и встал.

– Пора.

– Сперва я должна вам кое-что сказать. Понимаете, у нас кое-какое оборудование вышло из строя…

Петтигрю нахмурил брови.

– Понятно.

Внезапно двери распахнулись. Вошел мужчина в потрепанной одежде. Он, похоже, замерз и заблудился. Его туфли, совершенно не предназначенные для такой погоды, оставляли на линолеуме лужицы. Он заметил на Эдди розовый фартук и направился прямо к ней.

– Прошу прощения, хозяин у себя?

Услышав его голос, Эдди подумала о кофе, крепком, черном и насыщенном, который бы затронул все ее рецепторы.

– Это я.

– Ох! – Он, похоже, удивился. – Что ж, я здесь потому, что…

На лице Эдди заиграла широкая улыбка.

– Потому что я вас вызывала! – Она схватила его за руку, стараясь не обращать внимания на то, что мужчина застыл от удивления. – Я как раз говорила мистеру Петтигрю из отдела здравоохранения, что мастер вот-вот приедет и починит наш холодильник и посудомоечную машину. Проходите прямо туда.

Она потащила незнакомца в кухню, но мистер Петтигрю счел нужным вмешаться.

– Постойте, – нахмурился он. – Вы не похожи на мастера по ремонту холодильников.

Эдди замерла. Наверное, незнакомец подумал, что она сумасшедшая. Что ж, и черт с ним! Так думают все в Сейлем-Фоллз.

Хозяйка была безумна. И – о боже! – она коснулась его. Протянула правую руку и схватила его за локоть как ни в чем не бывало, как будто прошло всего восемь минут, а не восемь месяцев с тех пор, как к нему прикасалась женщина.

Если она что-то скрывает от проверяющего из отдела здравоохранения, значит, в закусочной есть нарушения. Он начал пятиться, но тут женщина наклонила голову.

Именно это – ее покорность – сломило его.

Сквозь темные волосы виднелся изгиб шеи, розовой, как у младенца. Джек едва удержался, чтобы не протянуть палец и не коснуться ее, но только поглубже засунул руки в карманы. Ему лучше других было известно, что нельзя доверять женщинам, которые утверждают, что говорят правду.

Но что, если ты с самого начала знал, что она лжет?

Джек откашлялся.

– Я пришел как только смог, мэм, – сказал он и взглянул на Петтигрю. – Меня вытащили из-за стола – у моей тети день рождения, – поэтому я не заехал домой и не переоделся. Показывайте, что тут у вас поломалось.

Кухня была до боли похожа на тюремную. Джек кивнул высоченной женщине, стоявшей у плиты, и отчаянно попытался припомнить технические подробности посудомоечных машин. Он открыл раздвижные дверцы, вынул поднос и заглянул внутрь.

– Наверное, сломался насос… или засорился входной клапан.

И в первый раз посмотрел на владелицу заведения. Она была хрупкого телосложения, невысокого роста и едва доходила ему до плеча. Но, похоже, от ежедневной нелегкой работы мышцы на ее руках достаточно накачаны. Ее каштановые волосы были стянуты на затылке в узел, который не распадался благодаря воткнутому в него карандашу. Глаза необычного хризолитового оттенка. Насколько помнил Джек, этот камень, согласно верованиям древних гавайцев, не что иное, как слезы, которые разбросала богиня вулкана. Сейчас в этих глазах плескалось изумление.

– Я не взял с собой инструменты, но до…

Он сделал вид, что подсчитывает, сколько понадобится времени, тайком пытаясь поймать взгляд хозяйки.

«Завтра», – одними губами прошептала она.

– До завтра починю, – заверил Джек. – Так, а что у нас с холодильником?

Петтигрю перевел взгляд с хозяйки на Джека, потом обратно.

– Бессмысленно проверять остальную кухню, если все равно придется вернуться, – сказал он. – Я приду на следующей неделе.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: