Шрифт:
— Здесь на расстоянии нескольких миль нет ничего, кроме фермы и маленького городка. Мы тут в такой же безопасности, как и в любом другом месте.
Анна вздохнула.
— Это не слишком обнадеживает.
— Да понимаю… — кивнул Леве.
Воцарилось молчание и оба невольно подумали о том, что может произойти до того, как подоспеет помощь. Наконец Анна собралась с силами и дотронулась до руки горгульи.
— Леве…
— Oui…
— Ты мог бы улететь отсюда.
Серые глазки малыша широко раскрылись.
— Нет. А зачем?
— Ну если бы ты мог полететь в Чикаго, то привел бы Цезаря прямо в этот сарай. Так наверняка будет быстрее, чем обыскивать весь штат, пытаясь найти нас. — Анна поморщилась. — Даже если предположить, что мы все еще в Иллинойсе.
— Мы именно тут. Хотя Чикаго довольно далеко.
— Тогда отправляйся, Леве. Ведь ты можешь спасти нас обоих.
— Нет, я не полечу. — Ведьмак решительно покачал головой. — Ни за что. И больше ни слова об этом.
Усевшись по-турецки, Анна тяжело вздохнула. Беда с этими демонами!
— А демонов учат упрямству? Или это их природное качество? — проворчала она.
— Конечно, природное. — Горгулья лукаво ухмыльнулся. — Как и моя красота.
Анна не смогла не рассмеяться.
— Понятно, Леве.
Очевидно, довольный тем, что ему удалось хоть немного развеселить девушку, горгулья сделал шаг в сторону и указал на тарелку с жареными цыплятами, картофельным пюре и с чем-то похожим на свежевыпеченный бисквит. Анна взглянула на него с удивлением, и он заявил:
— Я принес тебе еду.
— Но откуда такая роскошь?
— А какое это имеет значение?
— Значит, ты все это украл?
Леве, обидевшись, насупился.
— Ну почему сразу украл? Я просто позаимствовал это на ближайшей кухне.
— Позаимствовал?..
— Поверь мне, я только что спас одного слишком жирного фермера от раннего инфаркта. По сути, я оказал ему услугу. — Горгулья презрительно фыркнул. — Кроме того, в отличие от вампиров я не могу сойти за человека. Ты можешь представить меня входящим в ресторан и заказывающим еду навынос?
Отринув чувство вины за похищенный у фермера ужин, Анна потянулась к тарелке. Леве не только охранял ее сон, но и позаботился о том, чтобы накормить ее. И как это замечательно — знать, что рядом с тобой те, кому ты действительно небезразлична и кто искренне заботится о тебе.
— Спасибо, Леве. Это очень любезно с твоей стороны, — тихо сказала Анна и уткнулась в тарелку, чтобы скрыть слезы.
Уловив ее эмоциональное состояние, Леве сел с ней рядом и проговорил:
— Так ведь я — француз. Уж я-то знаю, как доставить даме удовольствие.
Приступив к трапезе, Анна бросила на приятеля быстрый взгляд.
— А во Франции много горгулий?
— В Европе их множество. — Леве презрительно фыркнул. — К счастью, лишь немногие хотят оставить свои гильдии и перебраться в Америку.
— Гильдии?
— Это наши кланы. Или семьи. Как тебе больше нравится.
Анна тут же представила семью горгулий, сидящую у телевизора и уминающую поп-корн. Ну и ну!
— А здесь у вас нет гильдии?
Леве заерзал и трагически всплеснул лапками.
— Меня не принимают ни в одну гильдию! Горгульи без особой симпатии относятся к тем, кто… иной.
Анна со вздохом отставила тарелку и пробормотала:
— Да, у людей тоже так. — Уж ей-то хорошо было известно, что это такое — быть не похожей на других.
— Значит, мы оба — вне гильдии, — заметил Леве.
— Думаю, что так.
— Не слишком приятно все время быть одному, — продолжал горгулья. — Но я нашел Шей, которая приняла меня в свою семью. Может быть, и для тебя Цезарь найдет местечко.
У Анны перехватило горло. О Боже! Она даже не позволяла себе думать о том, чтобы навсегда остаться с Цезарем или оказаться среди тех, кто счел бы ее членом своей семьи. Слишком много лет она посвятила тому, чтобы свыкнуться со своим одиночеством.
— Эй, Леве!.. — Анна насторожилась; в ее мозгу отчетливо зазвенели тревожные колокольчики, и тут же резкий яблочный запах ворвался ей в ноздри. — Леве, ты чувствуешь?
Горгулья нервно кивнул:
— Oui. Феи.