Шрифт:
— Ну, полно тебе, не плачь! Смотри, зальешь весь экипаж слезами!
— И залью, — рыдая, проговорила Китти, тщетно пытаясь найти свой носовой платок. — Вы понятия не имеете, что вы натворили! Все это так ужасно!
Клод только фыркнул.
— Из-за вас я потеряла свой носовой платок!
Клод переложил вожжи в левую руку, а правой полез в карман своей куртки.
— Вот, возьми.
Китти схватила белоснежный платок и вытерла мокрое от слез лицо. Она перестала плакать, но не спешила отдавать платок, нервно теребя его и перекладывая из одной руки в другую. Стало прохладно, и она вспомнила, что легко одета. Она хмуро взглянула на Клода.
— Вы хоть поняли, что увезли меня в одном легком платье?
Он быстро обвел ее взглядом и стал снова смотреть на дорогу.
— Отстань! Ты сама все это затеяла. И вообще, откуда у тебя это платье? Ты в нем выглядишь как фермерская дочка в воскресный день! Согласись, Кейт, ты очень легкомысленная!
Клод был невозмутим. Он не виноват, что его кузина сейчас дрожит от холода. Сбежать из дома, не подготовившись как следует! Глупая девчонка, только и всего! Слава богу, что у него хватило ума не жениться на этой дурочке!
Клод приостановил лошадей и спросил у кучера:
— Доккинг, в экипаже есть одеяло?
— Под сиденьем, милорд.
Клод привстал, достал одеяло и, развернув его, небрежно набросил на плечи Китти.
— Закутайся хорошенько.
Китти поплотнее завернулась в одеяло и почувствовала, что начинает согреваться. Она с благодарностью взглянула на Клода и улыбнулась.
— Спасибо.
Клод недоуменно уставился на свою кузину, удивленный взглядом, сопровождавшим ее улыбку, но не прошло и секунды, как улыбка исчезла.
— О господи! Что будет, когда миссис Даксфорд узнает, что меня нет!
— Миссис Даксфорд? А это еще кто? — раздраженно спросил Клод.
Хотя Китти всю дорогу думала о Пэддингтоне, она ни разу не вспомнила о миссис Даксфорд. А ведь та велела ей следить за ученицами, которые разучивали на фортепиано новые этюды. Когда обнаружат, что Китти исчезла, миссис Даксфорд решит, что она сделала это ей назло. А вдруг откроется, что она уехала из деревни в экипаже с незнакомым мужчиной? Вдруг видели, как он тащил ее? Тогда ее репутация будет загублена навсегда!
А может быть, ей вообще не придется возвращаться в приют. Эта кузина Клода, по всей видимости, очень на нее похожа. Должно быть, это ее, Китти, семья! Она давно хотела найти какие-нибудь сведения о своем происхождении, уверенная в том, что их от нее намеренно скрывают. Но сейчас, когда такая возможность могла появиться, она вдруг испугалась. Эти люди наверняка не захотят признать ее.
Она сидела молча, погруженная в свои невеселые мысли. Как поступит Клод, когда обнаружится, что он обознался? А главное, что скажут ее неизвестные родственники?
Она не знала, сколько прошло времени с тех пор, как экипаж увез ее из Пэддингтона, но теперь пейзаж начал меняться, и это говорило о близости города. Да и дорога стала ровнее. Должно быть, они подъезжали к столице.
— Где мы?
— Подъезжаем к Тайберн-Гейт.
— Значит, мы почти что в Лондоне!
Несмотря на ее незавидное положение, Китти охватила безудержная радость. Как ей хотелось приехать сюда! Как она мечтала о столичных балах, маскарадах, театрах и роскошных магазинах на Бонд-стрит!
Шум города нарастал, оглушая Китти со всех сторон, и она зажала уши руками. Но она не могла зажать нос, чтобы не чувствовать запах лошадей, человеческого пота и... горячего хлеба.
Она посмотрела на Клода — несмотря на его ужасное с ней обращение, он был ее единственной надеждой. Сейчас ее благополучие полностью зависело от того, как он себя поведет.
Экипаж двигался по обсаженной деревьями дороге, за которой раскинулся большой парк.
— Что это? спросила Китти, махнув рукой в сторону парка.
— Что?
— Наверное, Гайд-Парк? — предположила она.
— Слава богу, мы почти приехали. Еще немного, и я не знаю, что бы с тобой сделал!
Он почувствовал на себе растерянный взгляд карих глаз своей кузины.
— Куда вы привезли меня?
Клод глубоко вздохнул.
— Разумеется, в Хеймаркет. Куда еще я мог привезти тебя, как не к тебе домой?! Надеюсь, тетушка уже уехала к графине в Гросвенор-Сквер. В любом случае мы должны что-нибудь придумать, чтобы объяснить твое отсутствие.