Шрифт:
Всё это было очень странно и, признаться, начинало действительно пугать. Сильвенио поёжился и обнял себя руками, чтобы хоть как-то согреться. Ему отчего-то было беспокойно и тревожно.
– Нельзя доставить в никуда, – возразил он неуверенно. – Если он нас куда-то везёт, то у этого пути должен быть конечный пункт. И почему мы обречены? Если… – он невольно сглотнул и понизил голос до свистящего шёпота. – Если бы нас хотели утопить, то это всё равно было бы затруднительно: здесь слишком спокойное течение, и нам не составит труда доплыть до берега. Значит, что-то ждёт нас там, на берегу? Но что именно?
– Ничто, – отозвался безумец ещё более зловеще. – Нас ждёт ничто.
Сильвенио поёжился повторно, на этот раз – от его тона.
– Вы говорите загадками.
Его собеседник опять истерически расхохотался, а обладатель потрёпанного покрывала ещё раз заехал ему по голове кулаком и буркнул недовольно, обращаясь к эрландеранцу:
– Что ты с ним говоришь? У него крышняк поехал, видно же невооружённым взглядом. Припадочный он. Чего тебе толку с припадочными общаться? – и добавил подозрительно, прищурившись: – Может, ты сам уже того, а? Вот же, бля, рейс психов, тоже мне!
Сильвенио не счёл нужным обижаться на такое заявление и терпеливо ответил:
– Я не знаю, присутствуют ли у меня психические отклонения, потому что, как я уже говорил, я мало что помню. Но клянусь, что вреда я никому не нанесу, если вы этого опасаетесь. Мне просто любопытно… а он – единственный, кто отвечает на мои вопросы. Я всего лишь хочу знать, куда мы направляемся. Разве это так много? Пожалуйста, сэр, ответьте мне хоть вы.
Мужчина что-то проворчал себе под нос и угрюмо замолк, закутавшись в своё покрывалко едва ли не по самые глаза.
– Не нужно тебе этого знать, юноша, – ответила вместо него старушка. – Поверь мне, старой перечнице – не нужно, и всё тут. Тебе так самому спокойнее будет. И с этим молодым человеком не разговаривай, тебе правильно сказали. Только беду накличешь.
Сильвенио не стал их разубеждать и, достав перо из кармана, опять начал крутить его в пальцах. Со скуки он пересчитал все мелкие ворсинки и поиграл с полученным числом, возводя его в разные степени, умножая и распределяя по уравнениям. Перо было гладкое, лоснящееся, удивительным образом совсем не подходившее старому облезлому ворону, словно бы и не принадлежало ему вовсе. Трогать его было приятно, и Сильвенио, помимо математических подсчётов, некоторое время развлекался тем, что проверял чувствительность своих ладоней, попеременно их щекоча кончиком пёрышка. Небо в очередной раз прохудилось и окропило лодку подобием дождя.
– Не трогал бы эту пакость, юноша, – взялась за своё старушка. – Она с собой несчастья несёт. Выброси лучше за борт, от греха подальше.
– Почему? – он непонимающе моргнул. – Что плохого в этой вещице? Это перо всего лишь упало с крыла ворона.
– Вороны – к несчастью, – заметила старушка тихо.
Сильвенио пожал плечами и последовал её совету, выбросив перо. Сам он к таким суевериям не был склонен, но беспокоить других пассажиров не хотел, да и перо успело ему наскучить. Тишина, только того и ждавшая, с готовностью накрыла лодку своим прозрачным колпаком. Пейзаж всё так же не испытывал склонности хоть как-то меняться. Люди на лодке сонно клевали носами. Сильвенио мёрз и пытался занять свой разум хоть чем-нибудь, потому что час от часу усиливающаяся тревога никак не желала оставлять его в покое, и на ум уже приходили совершенно дурацкие идеи – вроде поговорить с тем же лодочником. Не то чтобы Сильвенио всерьёз рассчитывал, что лодочник проявит какую-то реакцию, если он всё же решится с ним заговорить, но по какой-то неведомой причине даже обращаться к нему казалось в высшей степени неразумным. Как если бы он добровольно пытался обратить на себя внимание какого-то древнего чудовища… Совсем уже отчаявшись и желая занять если не разум, так хотя бы руки, он начал тщательно шарить по своим немногочисленным карманам в поисках каких-нибудь завалявшихся мелких предметов. Обнаружилось только всё то же перо, хотя он точно помнил, что буквально недавно его выкинул в реку, но на всякий случай сообщать о своём открытии другим он не стал и рыться по карманам прекратил. Перо было почему-то очень тёплое и едва ощутимо грело его через ткань куртки, как единственный источник тепла в этом холодном остывшем мире.
– Посмотри в воду, – произнёс безумец, не отрывавший от него взгляда.
Он повернулся к нему.
– Зачем?
– Не делай этого, – сказал мужчина в пальто. – Серьёзно, пацан, не надо.
От его тона у Сильвенио побежали мурашки по спине.
– Что я там увижу?
– Не надо, – встрепенулась женщина со спящим ребёнком. – Правда, мальчик, не смотри.
– Но почему? Что я увижу, если посмотрю?
Интуиция выла разбуженной сигнальной сиреной. Все инстинкты, обострившиеся вдруг до предела, буквально вопили о тревоге. Что-то здесь было не так, со всеми этими людьми, с этим местом, с этой лодкой. Что-то было не так с ним самим, и если в воде крылась разгадка, то…
– Посмотри в воду, – повторил безумец, оскалив нечищеные зубы и злобно сверкнув тёмными глазами из-под нахмуренных бровей.
И Сильвенио посмотрел.
Поначалу он ничего не мог разглядеть из-за мути и тумана. Затем вгляделся повнимательнее – и в воде вдруг поступило что-то рыжее. Рыжий мужчина с распахнутыми слепыми глазами волочился под водой медленным течением, и что-то в нём показалось Сильвенио знакомым, что-то такое родное…
Он душераздирающе закричал, узнав в утопленнике Джерри, и его крик, как до того – крик находившегося с ним в лодке безумца, эхом пронзил отсыревшую серую глушь.
– Посмотри ещё, – толкнуло его в спину торжествующее шипение человека в кафтане.
Нет, он совершенно точно не хотел больше смотреть в эту проклятую воду. Он знал, что этого делать ни в коем случае не стоило, он был в этом более чем уверен. Но безумец шипел ему в спину, перо ворона обжигало его грудь, стремясь добраться до сердца, и его голова будто бы сама собой снова склонилась к воде, и его глаза сами собой продолжили смотреть и посылать информацию в мозг.