Шрифт:
Ньюмен Джон Генри, кардинал(1801—1890) — английский католический теолог, полагавший, что основная задача философии — обоснование религиозной веры.
Гюисманс Жорис Карл(1848—1907) — французский писатель, эволюционировавший от натуралистического искусства к декадансу (роман «Наоборот», 1884).
161 Бланшо Морис(р. 1907) — французский романист, литературный критик, литературовед.
Роб-Грийе Ален(р. 1922) — французский писатель, один из основоположников «нового романа», утверждающий принципы «шозизма» — обезличенного повествования о вещах; автор романов «Ластики» (1953), «Ревность» (1957) и др.
162 Ален( наст. имяЭмиль Огюст Шартье, 1868—1951) — французский литературный критик и философ, антиклерикал. Сторонник рационализма Декарта, требовал от художественной прозы чистоты стиля, силы логики.
Вейль Симона(1909—1943) — французская писательница и философ, сторонница христианства; активно искала, пути социальной справедливости. В годы второй мировой войны была членом организации «Сражающаяся Франция».
Бергсон Анри(1859—1941) — французский философ-идеалист; главным средством постижения бытия считал интуицию — непосредственное «схватывание» мира и жизни; автор книг «Материя и память» (1896), «Творческая эволюция» (1907) и др.
Барт Ролан(1915—1980) — французский литературный критик-структуралист, один из ведущих представителей «новой критики». В книге «Нулевая степень письма» (1953) впервые сформулировал понятие «письма» как знаково-символического образования, которым пытался заменить понятие «литература»; оказал значительное влияние на неоавангардистский « новыйновый роман».
Бланза Жан(1906—1977) —французский романист и литературный критик, участник движения Сопротивления; автор романа «Гартан» (1957). Вел раздел «Хроника романа» в еженедельнике «Фигаро литерер».
166 «Игра любви и случая»(1730) — пьеса Пьера де Мариво (1688—1763).
Бенедиктинцы— старейший из католических монашеских орденов, основанный в Монтекассино (Италия) Бенедиктом Нурсийским (529), давшим ордену устав. Расцвет ордена приходится на IX— XIII вв.
Жубер Жозеф(1754—1824) — французский писатель-моралист, автор «Мыслей, эссе, максим», изданных в 1842 г.
Жанмер Рене(выступавшая под именем Зизи Жанмер, р. 1924) — известная французская балерина; с 1950 г. одновременно выступала в мюзик-холле.
Пеги Шарль(1873—1914) — французский поэт и публицист, прошедший путь от поддержки Золя (в период «дела Дрейфуса») к националистическим идеям; автор цикла произведений о Жанне д'Арк (1910—1913). Погиб во время первой мировой войны.
171 Святая Гертруда— по-видимому, имеется в виду Гертруда Великая (1256 — ок. 1302), немецкая монахиня-мистик, автор сочинения «Откровения».
172 Жильсон Этьен(1884—1978) — французский философ-неотомист, специалист по средневековой философии; автор книг «Томизм» (1922), «Данте и философия» (1939) и др.
ДЕЛО ФАВР-БЮЛЛЬ
Отчет Мориака о судебном заседании, появившийся в «Нувель литерер» 6 декабря 1930 г., лег в основу данного эссе, опубликованного издательством «Грассе» в 1931 г. На русском языке печатается впервые.
174 Гарсон Морис(1889—1967) — французский адвокат и писатель, с 1911 г. представитель парижского апелляционного суда; член Французской академии.
Молоссы— сторожевые собаки, использовавшиеся на северо-западе Древней Греции для охоты и охраны стада.
Г-жа Котар— персонаж романа М. Пруста «В поисках утраченного времени».
180 Жены-мироносицы— женщины, явившиеся, согласно евангельскому преданию, к гробу Христа, чтобы умастить его тело благовониями.
...отринуло и Христа, изгнав его из претории. —Евангелие от Иоанна, XVIII и XIX.
«Мы осуждены справедливо... Он ничего худого не сделал».— Евангелие от Луки, XXIII, 41.
ДНЕВНИК I
В виде отдельной книги впервые опубликован издательством «Грассе» в 1934 г. За исключением двух глав, не включенных в настоящее издание, статьи, составившие «Дневник I», в 1932—1933 гг. печатались в периодической прессе. Избранные главы публикуются на русском языке впервые.
181 Римский посол нес войну и мир в складках своей тоги...— Мориак не вполне точно цитирует «Римскую историю от основания города» историка Тита Ливия (59 до н. э. — 17): посол нес не тогу, а шерстяное покрывало, наброшенное на голову (I, 32).