Шрифт:
Когда арендованный унилет подлетел к центру города, там обнаружились улицы, где поселились всевозможные формы греха.
В самой середине ряда сверкающих рекламами зданий белой вороной приткнулось учреждение с вывеской «Общество помощи шахтерам».
Казалось, что внутри никого не было.
— А теперь, — бодро объявил Бальдур, — настал мой черед. — Он облизнул губы розовым кончиком языка. — Пахнет денежками. Хорошенькими денежками, которые мечтают перекочевать в наши карманы.
Рег Гуднайт смотрел недоверчиво:
— А я думал, что ты…
— Слухи о моей казни, — сухо промолвил Чес, — к счастью, не подтвердились. — Он посмотрел через широченный — впору космические корабли сажать — стол, потом оглядел шикарный кабинет. — Ну что, ты собираешься заключить брата в объятия или предпочтешь убить заблудшую овечку?
Рег обошел стол и обнял брата.
Мичел подумала, что о родственных отношениях этих людей легко догадаться. Оба стройные, худощавые. Но лицо Чеса было обветренным, со складочками у рта. Рег, похоже, мало бывал на свежем воздухе и начинал полнеть. Он также слегка облысел, а ногти были ухожены.
На Чесе были рубашка и брюки, которые мог носить простой техник или клерк, Рег же был одет с иголочки.
Он выглядел именно тем, кем и был на самом деле, — важным бизнесменом, который всегда куда-то спешит.
Он отпустил брата и вытер глаза тыльной стороной ладони.
— Вы говорили, — обратился он к Бальдуру, — что у вас сюрприз, и личного свойства. Но я и мечтать не мог…
— Это самый лучший сюрприз, не так ли? — спросила Рисс.
— О да, конечно, — сказал Рег, едва не заикаясь от волнения. Он снова повернулся к Чесу. — Как тебе удалось выбраться?
— Эти люди были так добры, что помогли мне.
— Что ж, благодарю вас, — с усилием проговорил Рег. — Благодарю вас от всего сердца. Полагаю, вы сделали это не из альтруистических побуждений, и я буду счастлив заплатить вам столько, сколько вы попросите, в пределах моих возможностей, конечно.
— Деньги нам от вас не нужны, — сказал Бальдур. — Только от «Транскотина».
Рег Гуднайт вдруг похолодел, и теперь Мичел хорошо видела разницу между братьями.
— Слушаю вас, — сказал он спокойным, ровные голосом.
— Может, надо было действовать поделикатнее? — спросил Грок.
— Зачем? — сказал Бальдур. — Свидетелей не было, а у меня было устройство против подслушки.
— Я не это имел в виду, — добавил Грок.
— Понимаю, о чем думает наш мохнатый друг, — сказала Мичел. — Нужно было сказать что-то менее грубое, чем «в обмен на задницу вашего брата мы бы хотели оказаться в первом пункте списка ваших охранных фирм».
— Да зачем? — спросил Бальдур. — Мы с ним не виляли и от него никаких уверток не ждали.
Мичел посмотрела на Грока и пожала плечами.
— Черт меня побери, если я понимаю тактику Фредди, — сказала она. — Никогда не занималась такими делами.
— Может, надо было отправить на переговоры его брата? — спросил Грок.
— Ужасная идея, — сказала Мичел. — Мы не знаем, как у Чеса подвешен язык. А если бы мы предоставили ему свободу, он бы, глядишь, сразу взялся за старое, и мы бы от него никакой помощи не дождались.
— Было бы жаль, — сказал Бальдур. — Нам бы, пожалуй, пригодились кое-какие его таланты.
— Кстати, — поинтересовалась Мичел, — а где наш юный супермен болтается этим вечером?
— Гуляет, — сказал Бальдур. — Он спрашивал Жасмин, не знает ли она здесь местечко, где можно посидеть и не отравиться.
— Бедный одинокий ребенок, — сказала Мичел. — И хочет избавить от одиночества бедную одинокую девочку.
Она хихикнула. Чес Гуднайт во время полета с Тормала выказал интерес к Рисс и глаз от нее отвести не мог.
Рисс, будучи по природе вежливым человеком, не сказала, что уже нагулялась с симпатичными мальчиками, а мягко дала понять, что на работе глупостями не занимается.
Она не назвала настоящей причины, которая заключалась в том, что она в полете достаточно наговорилась с Гуднайтом, чтобы ее первоначальный интерес к нему полностью угас. Теперь Гуднайт напоминал ей паука.
— Так он пошел с Жасмин? — спросил Грок. — Тогда это ответ на вопрос, который я хотел задать.
— Что за вопрос?