Вход/Регистрация
Герцог и служанка
вернуться

Хеймор Дженнифер

Шрифт:

Она смотрела на грязный пол. На обшарпанную стену над койкой, потеки на ней, мерцавшие разными оттенками золота в свете ночника. Куда угодно, только не на него.

— Ты прекрасна. — Бесконечно долгие секунды он не приближался к ней, не касался ее. — Прекрасна и совершенна. Боже, я тебя недостоин.

Она подняла на него глаза, готовая отрицать только что сказанную им глупость. Но не успела: одним шагом преодолев разделявшее их расстояние, он снова заключил ее в объятия. Кейт обвила его шею руками и привстала на цыпочки, чтобы поцеловать. Его пальцы нежно скользили по ее обнаженной спине.

Чувствительная грудь Кейт терлась о его льняную рубашку, и хотя некогда ткань казалась ей мягкой на ощупь, теперь она чувствовала ее как жесткую и шершавую. По ее телу словно пробегали токи от этого ощущения.

Кейт ахнула, не прерывая поцелуя, когда его руки легли ей на ягодицы. Он без усилия поднял ее, и она обняла его ногами. Лязгнула по полу цепь. Гаррет отнес ее на кушетку.

Глава 8

Гаррет был в цепях, но его движения не были неуклюжими. Он мягко опустил Кейт на одеяла, которые она принесла раньше, и погладил атласную кожу ее ног.

Она лежала на спине, сжав бедра, и он нежно раздвинул их и поцеловал.

Кейт приподнялась на локтях.

— Ты видел меня голой, теперь я хочу увидеть тебя.

Гаррет улыбнулся:

— Ты ведь уже видела, и не один раз.

— Ты был слишком далеко.

Он с трудом оторвался от созерцания ее груди. Кейт продолжила:

— Я понимаю, ты не можешь снять рубашку, но…

Она потянулась к его брюкам и, отведя в сторону его руки и рубашку, принялась их расстегивать. Два прерывистых дыхания смешивались в одно. В конце концов, последняя пуговица была расстегнута.

— Встань, — сказала Кейт так тихо, что Гаррету пришлось напрячь слух, чтобы ее услышать.

Он подчинился, и Кейт, опустившись на колени перед ним, стянула его брюки до щиколоток. Полностью снять их не удастся, понял он: цепь не позволит. Рубашка и скованные руки прикрывали его мужское естество, и в настоящий момент это было жутко неудобно: он желал ее со всей страстью.

Кейт погладила его по бедрам, задержавшись у самого свежего шрама от пулевого ранения.

— Когда ты получил этот шрам? — шепотом спросила она.

— Четыре месяца назад. В Хейсе, — коротко ответил он и увидел, как она стиснула зубы.

— Болит?

— Нет.

Кейт нежно прижалась губами к шраму, потом посмотрела на Гаррета:

— Ложись.

Терпение, только терпение. Как бы сильно его тело ни жаждало немедленной развязки, он сумеет сдержаться.

С легкой улыбкой на губах он лег на койку. Не сводя с него взгляда, Кейт села рядом.

Роскошные каштановые волосы пышными волнами спадали ей на плечи и на спину до самой талии. Кожа ее, напротив, была нежного сливочного цвета, за исключением темного треугольника внизу живота и розовых вершинок груди. Богиня красоты, богиня соблазна — как же обманчиво было первое впечатление, которое возникло у него тогда, у пруда!

Бутон ее губ сложился в улыбку — улыбку, от которой у Гаррета всякий раз захватывало дух.

Она осторожно отвела его руки и запустила ладони ему под рубашку.

— Мне следовало бы бояться тебя, — сказала она, когда большая часть его тела оказалась открытой ее любопытному взору.

— Верно. По многим причинам. — Он смотрел на нее из-под полуопущенных век.

Хорошо, что он в оковах. У него руки чесались взять ее, обхватить за талию и насадить на себя.

— Но я не боюсь. — Она не сводила глаз с его обнаженного теперь естества. — Какой он красивый!

Он едва не расхохотался. Хотя женщины выражали восхищение его достоинством самыми разными способами, ни одна из них никогда не делала ему комплиментов на этот счет. А слова «красивый» он не ожидал услышать и подавно:

Кейт посмотрела на него из-под ресниц:

— Можно потрогать?

— Да, — выдохнул Гаррет и стиснул зубы, когда она процвела пальцем от основания до головки.

— Какой мягкий, — сказала она.

Гаррет посмотрел вниз, но за складками рубашки ничего не было видно.

— Знаешь, по ощущениям не очень, — пробормотал он в ответ. Напротив, он был горячим, твердым и… злым.

Она нежно сжала его двумя руками:

— Ты прав. Снаружи мягкий, внутри твердый, как сталь. — Ее губы дрогнули в улыбке. — Теперь я понимаю, что значит метафора «меч в ножнах».

— А где тебе довелось ее услышать? — хриплым голосом спросил Гаррет.

— Лорд… — Кейт сделала глубокий вдох. — У лорда Дебюсси большая библиотека. Жизнь здесь довольно скучна, так что мы читаем книги в огромных количествах. — Тебе приятно? — спросила она.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: