Шрифт:
– Такой переходной эпохи еще не было никогда.
Ее интересовало – переходной к чему. Но мистер Рэмедж не знал.
– С меня довольно этой перемены, – сказал он.
– Должен признаться, – продолжал мистер Рэмедж, – новая Женщина и новая Девушка занимают меня необычайно. Я из тех людей, которых интересуют женщины. Ничто на свете не интересует меня так сильно, и я этого не скрываю. А до чего изменилось их отношение к жизни! Поразительно, как они отбросили привычку цепляться за кого-нибудь. И свою прежнюю уловку свертываться от прикосновения, как улитка. Если бы вы жили двадцать лет назад, вас называли бы «Молодая особа», и первейшим вашим долгом было бы ничего не знать, ни о чем не слышать и ничего не понимать.
– И сейчас есть еще немало такого, чего не понимаешь, – с улыбкой заметила Анна-Вероника.
– Может быть, и немало. Но ваша роль заключалась бы в том, чтобы укоризненно заявлять «нет уж, извините» относительно таких вещей, которые вы в глубине души отлично понимали бы и не усматривали бы в них ничего постыдного. И вот ужасная Молодая особа исчезла. Молодая особа потерялась, украдена или заблудилась… Надеюсь, мы никогда ее больше не увидим.
Он явно был рад такой эмансипации.
– Стоило человеку энергичному приблизиться к такой овечке, и его уже считали кровожадным волком. Мы носили невидимые цепи и невидимые оковы. А теперь мы можем сколько угодно болтать у ограды и Honni soit qui mal y pense. Эта перемена принесла мужчине одно преимущество, которого у него никогда не было, – продолжал он, – он обрел новых друзей – девушек. Я прихожу к убеждению, что самые верные, а также самые прекрасные друзья, о каких мужчина может только мечтать, – это девушки.
Он смолк, потом, проницательно взглянув на нее, заговорил снова:
– Я предпочитаю болтовню с действительно умной девушкой беседе с любым мужчиной.
– Значит, у нас теперь больше свободы, чем было раньше? – спросила Анна-Вероника, которой не хотелось переходить на частности.
– Еще бы, несомненно! С тех пор как девушки восьмидесятых годов сбросили свои цепи и укатили на велосипедах – в юности я был свидетелем того, как начался этот процесс, – мы наблюдали удивительное ослабление всяких тисков.
– Ослабление, может быть. Но так ли уж мы свободны?
– А разве нет?
– Мы ходим на длинной веревочке, да, но все равно привязаны. А на самом деле женщина вовсе не обрела свободу.
Мистер Рэмедж промолчал.
– Правда, ходишь повсюду, – продолжала Анна-Вероника.
– Разумеется.
– Но при условии, что ты ничего не делаешь.
– Чего не делаешь?
– Ну, просто ничего!
Он посмотрел на нее вопросительно и чуть заметно улыбнулся.
– Мне кажется, что все сводится в конце концов к вопросу о собственном заработке, – слегка покраснев, сказала Анна-Вероника. – Пока девушка не может уйти из дому, как уходит юноша, и зарабатывать себе на жизнь, она по-прежнему на привязи. Может быть, веревка и длинная, достаточно длинная, чтобы опутать ею самых разных людей, но она существует! Стоит хозяину дернуть за веревку, и девушка вынуждена вернуться домой. Вот что я имела в виду.
Мистер Рэмедж признал ее доводы разумными. Образ веревки, которую Анна-Вероника на самом деле позаимствовала у Хетти Уиджет, произвел на него впечатление.
– А разве вам хотелось бы стать независимой? – спросил он вдруг. – Независимой в полном смысле слова. Всецело предоставленной самой себе. Не так уж это весело, как может казаться.
– Все хотят независимости. Все. И мужчины и женщины.
– А вы?
– Конечно!
– Интересно, почему?
– Без всякого почему. Просто надо чувствовать, что ты целиком принадлежишь себе.
– Никто этого не может, – сказал мистер Рэмедж и замолчал.
– Но юноша… юноша вступает в жизнь, и через некоторое время он уже вполне самостоятелен. Он покупает одежду по своему вкусу, выбирает друзей, живет так, как ему нравится.
– И вам тоже хотелось бы этого?
– Вот именно.
– И вы хотели бы быть мужчиной?
– Не знаю. Все равно это же невозможно.
– Что же вам мешает? – спросил Рэмедж после паузы.
– Ну, был бы, наверное, скандал.
– Вы правы, – сочувственно отозвался Рэмедж.