Шрифт:
– Вот вам еще доказательство, – сказал ей как-то один автостопщик, – что у иностранцев мозги устроены иначе, чем у нас. Вы уж не обижайтесь, пожалуйста.
– А я и не обижаюсь, – отвечала Иссерли, одновременно обдумывая, заслуживает ли данный водсель того, чтобы его доставили в то самое место, о котором он с такой охотой разглагольствует.
– А вы сами откуда приехали? – спрашивал тогда пассажир.
В каждом случае она давала другой ответ. Все зависело оттого, насколько бывалым казался автостопщик. Она говорила, что приехала из бывшего Советского Союза, из Австралии, из Боснии… даже из Скандинавии (разумеется, только в том случае, если к этому времени пассажир не успевал еще сказать какую-нибудь гадость о владельце фермы Аблах).
Но с течением времени (по крайней мере так казалось Иссерли) тот, кто был ей известен под именем Эссуис, начал постепенно завоевывать скупое уважение местных фермеров. Они постепенно стали называть его не иначе, как мистер Эссуис, и признали за ним право вести все дела, не выходя из большого коттеджа – раза в два больше, чем коттедж Иссерли, – стоявшего в центре участка. В отличие от ее коттеджа, там во всех комнатах имелось электричество, отопление, мебель, ковры, шторы, утварь и всякие безделушки. Иссерли не знала, что Эссуис делал со всеми этими вещами: скорее всего, они были нужны просто для того, чтобы производить впечатление на немногочисленных посетителей.
Иссерли вообще-то не особенно хорошо знала Эссуиса, хотя он был единственным существом на свете, прошедшим через все то, через что прошла она. Теоретически, им было о чем поговорить, но на деле они избегали друг друга.
Общие страдания, обнаружила Иссерли, далеко не гарантируют взаимной симпатии.
То, что они были различного пола, не играло здесь никакой роли; Иссерли неохотно общалась и с другими мужчинами. Эссуис просто никуда не выходил из большого дома, сидел там и ждал, когда его услуги понадобятся.
Говоря по правде, выйти оттуда он не мог. Для успеха всего дела он, словно добровольный пленник, обязан был оставаться в доме все двадцать четыре часа в сутки, на случай, если неожиданно возникнет ситуация, в которой будет невозможно избежать общения между фермой Аблах и окружающим миром. В прошлом году, например, опрыскиватель, который распылял над полем пестицид, убил отбившуюся от стада овцу. Овца умерла не от яда и не оттого, что попала под колеса механизма: опрыскиватель просто снес ей череп, задев на ходу своей длинной металлической трубой. Мистер Эссуис ловко заключил мировое соглашение между собой, владельцем опрыскивателя, и владельцем овцы, введя в замешательство обоих фермеров тем, что согласился принять на себя полную ответственность за смерть животного, только бы избежать составления всяких неприятных бумажек.
Именно такие поступки и принесли ему почет и уважение в округе, несмотря на иностранное происхождение. Пусть он никогда не появлялся ни на соревнованиях пахарей, ни на кейли [1] и все об этом знали, но, возможно, поступал он так вовсе не из равнодушия. Циркулировали всевозможные слухи о деревянной ноге, артрите, раке – рассказывали их неизменно с симпатией к инвалиду. К тому же он гораздо лучше большинства зажиточных чужеземцев понимал, какие тяжелые времена наступили для местных фермеров, и регулярно соглашался брать арендную плату соломой или продуктами вместо денег. Хотя Гарри Бейли и был столпом общества, когда дело доходило до арендного договора, большего кровососа следовало еще поискать. Что же касается Эссуиса, то одно тихо сказанное им в телефон слово значило больше, чем любая бумажка с подписью и печатью. А что до его яростной борьбы с наглыми туристами, во имя которой он огородил весь свой участок колючей проволокой и грозными табличками с надписями, – так бог ему в помощь! А то превратили шотландские горы в публичный парк!
1
Вечеринка с традиционными музыкой и танцами в Шотландии и Ирландии. (Здесь и далее прим. перев.)
Иссерли вышла на главную дорожку и посмотрела в сторону дома Эссуиса. Она вздохнула с облегчением, подумав, что может позволить себе хоть ненадолго походить без очков. В большом доме во всех окнах горел свет, но сквозь задернутые шторами и помутневшие от влаги стекла ничего не было видно. Эссуис мог находиться в любой из комнат.
Иссерли ужасно нравилось, как хрустит свежий снегу нее под ногами. Стоило только представить себе все эти водяные пары, которые испаряются, собираются в облака и падают обратно на землю, как ее охватывало восхищение. Она здесь уже так давно, но ей по-прежнему трудно в это поверить! Потрясающее в своей бессмысленной расточительности природное явление! Но вот он, снег, лежит перед ней, такой мягкий и пушистый, такой чистый, что хоть ешь его. Иссерли зачерпнула ладошкой снег с земли и проглотила. Непередаваемое ощущение.
Она подошла к самому большому коровнику, который находился в лучшем состоянии, чем все остальные. Потрескавшуюся черепичную крышу перестлали кровельным железом, дырки в стенах, образованные выпавшими камнями, замазали цементом. В результате коровник стал походить не столько на здание, сколько на стоящую посреди полей гигантскую коробку, но все эти эстетические жертвы были продиктованы суровой необходимостью. Здание должно было обеспечивать полную защиту от стихии и от любопытных взглядов посторонних. Ибо оно хранило в себе главный секрет – тот, который был скрыт под землей.
Иссерли подошла к алюминиевой двери и нажала на кнопку звонка, расположенную под металлическими табличками с надписями «ОПАСНЫЕ ВЕЩЕСТВА» и «ПОСТОРОННИМ ВХОД СТРОГО ВОСПРЕЩЕН», Еще одна предупреждающая табличка висела на самой двери – это было стилизованное изображение черепа со скрещенными костями.
Затрещал динамик интеркома. Иссерли наклонилась к решетке, почти коснувшись губами металла, и прошептала:
– Иссерли.
Дверь откатилась в сторону, и Иссерли вошла внутрь.