Шрифт:
— Тем более! Где вы видели женщину, которая ходит вперевалку, словно ныряльщик в ластах? — упрекнул маг. — Попробуйте хоть бедрами повилять. Может, этот маневр добавит вашей походке немного изящества!
— Если я еще и бедрами начну вилять, то нездоровое внимание к моей персоне возрастет в геометрической прогрессии, — протестующе проворчал байкер.
— О, об этом можете не беспокоиться, — ухмыльнулся Эрик. — Больше, нежели сейчас, ему расти уже просто некуда. Не каждый день достойные обитатели Одессы имеют честь лицезреть столь шикарную даму…
Тихо переругиваясь таким нехитрым образом, напарники добрались до главного входа. Швейцар, дотошно изучивший сначала их приглашение, а затем самих приглашенных, все же пропустил парочку внутрь, при этом одарив Виктора таким странным взглядом, что тому стало не по себе. Эрик же, напротив, чувствовал себя полностью в своей тарелке.
— И что теперь? — заговорщицким шепотом осведомился байкер.
— Теперь нам необходимо как можно незаметней пересечь зал и попасть во-он к той лестнице, ведущей на второй этаж.
— Почему вы так уверены в своем плане?
— А вы еще сомневаетесь, что ихтианские оловянные листы с письменами спрятаны именно там? — изумился маг. — Лично я в этом уверен, ибо, как и любой иной артефакт, они испускают достаточно сильный энергетический импульс, позволяющий даже мало-мальски обученному чародею с точностью до метра определить их местонахождение. Найдем похищенные раритеты и вернем законным владельцам.
Обсуждая ситуацию, ни Эрик, ни Виктор не заметили, как к ним подкатился низенький, толстенький, изрядно поддатый человечек.
— Па-азвольте представиться, — чуть заплетающимся языком прошепелявил он. Байкер и маг вздрогнули от неожиданности. — Советник его светлости градоправителя Одессы Иоанн Абрамович Сидоропуло. Мадам, позвольте ручку… — Слюнявые губы Сидоропуло плотоядно потянулись к пальцам байкера.
— Чего тебе надобно, радость моя? — мрачно осведомился Виктор, даже не подумав изменить голос и пряча руку за спину.
Пьяненький субъект глупо захлопал глазами, размышляя: послышалось ли ему или черноволосая красотка действительно изъясняется настолько грубым, охрипшим басом?
Эрик в свою очередь чувствительно двинул товарища локтем под ребра.
— Нежнее, вы же дама! — гневно прошипел князь. — Прошу нас простить, — куртуазно обратился он к незадачливому толстячку, — моя подруга сейчас не в голосе, последствия ангины, знаете ли…
— А, да… прощу прощения… — Субъект изволил откланяться и затерялся среди остальных посетителей вечера.
— Виктор, вы чуть все не испортили! — сердито напустился на него маг.
— А что мне оставалось делать? Если бы я позволил, то эта зараза всю руку бы мне обслюнявила, будто у него не обезьяны в предках, а бульдоги чистопородные!
— Ладно, убедили. Давайте убираться с чужих глаз, от греха подальше, — пробурчал целитель, начиная бочком продвигаться к вожделенной лестнице.
Преодолев ступени и коридор, они выбрались в небольшой холл с широким окном во всю стену, затененным тяжелыми пыльными портьерами неопределенного цвета.
— Вам сюда. — Эрик указал на первую после холла дверь. — Держите амулетик, поможет найти и достать нужное.
— А вы?
— А я здесь на страже постою, мало ли что, мало ли кто…
Виктор, бормоча себе по нос что-то неразборчиво-недовольное, вскрыл замок и исчез за дверью.
— Друг мой, быстрее, — через пару минут окликнул его князь. — Что вы там копаетесь, как барышня с бальным туалетом?!
— А я и есть барышня, вашими стараниями, между прочим, господин князь, — мстительно напомнил Виктор, просачиваясь обратно в коридор с увесистой кожаной папкой в руке. Но не успели они удалиться, как с противоположного конца коридора послышались шаги и голоса. И то и другое приближалось.
Байкер и маг затравленно переглянулись.
— Быстрее, за портьеру! — прошипел Эрик, с небывалой прытью устремляясь к окну. Едва они успели втиснуться в крохотный закуток, скрытый тяжелой тканью, как в холле появились его светлость градоправитель и начальник охраны ратуши.
— Кажется, госпожа Пшертневская решила проигнорировать наше приглашение, — озадаченно констатировал досточтимый глава города Одессы. — А я так надеялся заманить ее сюда!
— У меня имеются немного другие сведения, — услужливо откликнулся начальник охраны. — Швейцар утверждал, будто собственными глазами видел ее приглашение и уверен, что госпожа Пшертневская со спутником проходили в зал.