Вход/Регистрация
Другая заря (Новый рассвет)
вернуться

Браун Сандра

Шрифт:

– Куда ты? – тихо спросила она, когда Джейк направился к двери.

Он оглянулся и с томлением посмотрел на нее. Она лежала на подушках, ее волосы рассыпались по простыне, как темные чернила. Глаза влажно блестели.

– Тебя я уже привел в порядок. – Он провел ладонью по щеке. – А сам еще не брился.

– Побрейся здесь, – внезапно предложила она.

– Что?

– Побрейся здесь, за моим туалетным столиком. – Она указала на тумбочку с зеркалом.

– Бэннер, – удивился Джейк. – Я не могу.

– Почему?

– Потому что… – Он попытался найти вескую причину. – Потому что в бритье нет ничего интересного, вот почему.

– Если в бритье нет ничего такого, почему ты не хочешь, чтобы я смотрела?

– Дело не в том, что я не хочу, чтобы ты смотрела. Просто…

– Что?

– Ох, черт. Ладно, если это тебя осчастливит.

Он вышел, а она легла, довольно улыбаясь. Он вернулся, неся кружку, помазок, бритву и полотенце.

– Надеюсь, ты понимаешь, что для твоего развлечения мне придется перенести массу неудобств, – проворчал он и, положив бритвенные принадлежности на столик, вышел в кухню за кувшином горячей воды.

– Не думай, что я тебе не благодарна! – крикнула Бэннер вслед.

Джейк что-то пробормотал, но она разобрала только слово «девка». С хмурым видом он принес горячую воду и налил в фарфоровый умывальный таз. Его внимание привлекли нарисованные на нем желтые розы.

– Никогда никому не говори, что я брился из чашки с цветочками.

– Буду держать рот на замке.

В глазах Бэннер мелькали озорные искры. Только этот признак выздоровления заставил Джейка примириться с ее глупыми выдумками. С каждым часом ей становилось лучше. Всегда пышущее здоровьем тело прогоняло болезнь, лихорадку, бред. Он считал своим долгом наблюдать, как она выздоравливает.

Бэннер смотрела, как Джейк расстегивает верхние пуговицы рубашки и подгибает воротник внутрь.

– А почему ты не снимешь рубашку?

Он опустил помазок в воду, потом в чашку с мылом и принялся взбивать густую пену.

– А почему ты суешь нос не в свое дело? – Он нанес мыльную пену на щеку и размазал по нижней части лица. – Я бреюсь уже не первый год, и учитель мне не нужен.

– Я подумала, что ты можешь ее закапать или мало ли что.

Едва Бэннер это произнесла, как на рубашку упал шматок пены. Джейк чертыхнулся, взял полотенце и вытер пятно. Бэннер хихикнула; Джейк хмуро посмотрел на нее в зеркало. Выражение лица, покрытого мыльной пеной, почему-то получилось не особо угрожающим.

Он взял бритву.

– Разве тебе не нужно сначала выправить ее? – спросила Бэннер.

Джейк и ухом не повел. Наклонив голову набок, провел бритвой от бакенбарды до подбородка. Ополоснул бритву в воде и прошелся еще раз. Потом сжал рот, чтобы выбрить под носом.

– Ты меня смущаешь. – Из-за поджатых губ слова получились неестественными, и Бэннер снова хихикнула.

– Ты очарователен.

– Ну конечно, – усмехнулся Джейк.

Начисто выбрив нижнюю часть лица, он снова взял помазок и намылил под подбородком и шею. Откинув голову назад, коснулся краем бритвы основания горла и повел ее вверх к адамову яблоку.

– Джейк!

– А?

– Ты мог бы сказать, что твой дятел длиннее, чем у других?

– Черт! – Над яремной веной выступила бусинка крови. Джейк резко обернулся. – Последнее дело спрашивать такие вещи у мужчины, когда он держит бритву у горла.

– Просто мне это в голову пришло.

– Может быть, не стоит говорить все, что приходит в голову? Как ты считаешь?

– Ну так что?

– Что? Не твое дело! – Он опять повернулся к зеркалу и взял полотенце, чтобы вытереть ручеек крови, струившийся по шее. – Что за вопросы для незамужней молодой леди? Да даже и для замужней. Где ты слышала это слово?

– А разве не так его называют?

– Иногда. Но где ты… Погоди, я попробую угадать. – Он поднял руки, словно защищаясь. – От твоего и моего братьев.

– Однажды я подошла к ним сзади, когда они облегчались в лесу. Мне показалось, они сравнивают свои…

– Не повторяй этого слова.

– До тех пор я думала, что они все одинаковые. Наверное, они как груди у женщин. У некоторых от природы больше, чем у других.

– О господи! – На лице Джейка появилось страдальческое выражение.

– Что с тобой? Мне кажется, нам нечего друг друга стесняться.

– По-видимому, так. – Он закончил бриться и стал ополаскивать лицо водой.

– Наше положение едва ли соответствует правилам приличия. Иначе ты бы хорошенько подумал, прежде чем спать со мной обнаженным.

Не обращая внимания на потоки воды, капающей на пол, Джейк поднял голову и ошарашенно уставился на Бэннер.

– Ты всегда так спишь?

– Откуда ты знаешь?

– Я тебя видела.

– Когда?

– В ночь после операции.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: