Шрифт:
Когда женщины меня увидели, обе заулыбались.
Миранда произнесла мое имя так, словно оно навевало приятные воспоминания двадцатилетней давности.
Ее собеседница встала и подошла, чтобы обнять меня.
— Привет, vaquero. [170]
Она поцеловала меня в оба уха и отступила, чтобы получше разглядеть.
— Келли, — сказал я. — Как поживаешь?
— Asi asi. [171] — И продолжала на испанском: — У тебя чудесная подружка.
170
Ковбой (исп.).
171
Так себе (исп.).
Я посмотрел на Миранду, которая продолжала улыбаться и вытирать глаза. Сейчас в комнате была зажжена только одна сигарета — в руке Ральфа, но на столе лежало самое разнообразное угощение: пакеты с чипсами тортилья, кастрюля с исходящим паром домашним тамале [172] , приготовленным Ральфом, и специальное блюдо моего друга — сладкие булочки с глазурью, в которой проглядывали зеленые точечки. Так, все понятно.
Ральф заметил выражение моего лица и развел руки в стороны.
172
Тамале — пирог из кукурузной муки с мясом и специями.
— Все под контролем, vato. Мы просто немного расслабляемся и скорбим, правильно?
Я продолжал молча смотреть на него.
Ральф пожал плечами и повернулся к Келли.
— Послушай, mamasita, [173] Чико отвезет тебя домой.
Келли попрощалась с Мирандой, обняла ее и еще раз поцеловала меня. Ральф с усмешкой посмотрел на нас и повел Келли к двери.
На заднем дворе, залитом ярким светом, Чико в желтой пиратской бандане трудился над разобранным «Шелби». [174] Ральф держал здесь автомобиль для своих рядовых бойцов — что-то вроде строительного конструктора для детей в кабинете врача. Чико перестал возиться с топливным насосом и быстро вытер руки, когда Ральф и Келли вышли во двор.
173
Мамочка (исп.).
174
«Шелби Мустанг» — высокотехнологичный вариант «Форда Мустанга», производимый в 1965–1970 годах.
Я сел за стол напротив Миранды и повернул тарелку со сладкими булочками.
— Сколько?
Миранда медленно заморгала.
— Две? Я не помню.
— Замечательно.
Очевидно, выражение моего лица заставило ее снова рассмеяться. Она прикрыла ладошкой рот, бесшумно тряслась до счета «пять», а на счет «шесть» фыркнула.
— Наверное, можно не спрашивать, как ты себя чувствуешь, — заметил я.
— Мне очень жаль, — сказала Миранда. — Просто… так приятно посмеяться, Трес. Кэлли очень симпатичная. Ральфу ужасно повезло.
— Конечно, — сказал я.
— Они давно вместе?
— На самом деле они деловые партнеры, — ответил я после коротких колебаний.
Миранда нахмурилась, собралась взять очередную булочку, но я решительно отодвинул тарелку в сторону.
— Лучше не стоит, — сказал я.
— Ладно. — Она протянула руку к пакету с «Доритос» и принялась изучать ее пластиковые края. — Ральф и Келли объяснили мне, что я не должна на тебя сердиться. Они очень хорошо о тебе отзывались и сказали, что обычно ты знаешь, о чем говоришь, пусть это и не всегда приятно слышать.
Между тем Ральф закончил давать указания Чико, бросил ему ключи от машины и на прощание похлопал Келли по попке. Она усмехнулась и последовала за своим шофером в желтой бандане. Вскоре они скрылись из виду.
— Сегодня я говорил с Эллисон, — сказал я.
Миранда грустно улыбнулась.
— Моя самая лучшая подруга.
Я рассказал ей, что Эллисон собирается уехать, об адресах, на которых мы побывали, и о том, что я узнал об убийстве Брента.
Миранда пыталась взять себя в руки, зацепиться за мои слова, однако никак не могла сосредоточиться.
В верхнем углу упаковки «Доритос» имелась дырочка, но слишком маленькая, чтобы вытащить через нее чипсы. Для находившейся под кайфом Миранды проблема оказалась неразрешимой. В конце концов она принялась ломать чипсы внутри пакета и вытаскивать их по кусочкам.
Я замолчал.
Миранда подняла голову, вероятно, не поняла, куда исчез звук.
— Что?
— Мило хочет сегодня с тобой встретиться, чтобы решить стратегические вопросы. Может быть, мне следует ему позвонить и перенести встречу на завтра?
Миранда долго обдумывала мои слова.
— Мило хочет… — Она смолкла, словно только сейчас вспомнила его имя. — Мой брат мертв, Эллисон уезжает из города, а Мило хочет поговорить о сделке с «Сенчури рекордс»?
Со стороны подъездной дорожки донесся звук заработавшего двигателя, через пару секунд фары светло-голубого «Камаро» скользнули по окну, осветили гостиную и стол и тут же исчезли.
Миранда передвинула пальцем по столу маленький кусочек чипсов, словно решила поиграть в шашки.