Шрифт:
— И поделом будет Алекси, если ты скупишь все подчистую, — согласилась Ариэлла. — Я написала ему письмо, в котором недвусмысленно дала понять, что поведение его выходит за рамки приличий и что он должен вернуться в город — и к тебе — немедленно.
Только сестра осмеливалась разговаривать с ним подобным образом.
— Ему вовсе не обязательно ко мне возвращаться. Я по нему совершенно не скучаю.
Слова ее прозвучали неискренне. В действительности Элис частенько думала о возвращении мужа. Иногда ей даже приходила в голову мысль сменить в доме все замки, собрать его вещи и выставить их на улицу.
А иногда она представляла, как Алексей сразу же направляется в ее комнату, страстно обнимает ее и укладывает в кровать. Он одарит ее той самой улыбкой, что и много лет назад, а потом страстно поцелует и…
— А мне кажется, что ты все же скучаешь по нему. Думаю, та связь, что существовала между вами, когда вы были детьми, сохранилась и по сей день, — твердо заявила Ариэлла. — И Эмилиан тоже так считает.
Элис подумала о том, что она пребывает в бешенстве. Единственное, что еще существовало между ними, это сожаления и непрошеное влечение.
— Миссис де Уоренн? — произнес знакомый мужской голос.
Удивленная Элис воззрилась на Баарда Янссена, восседавшего верхом на большом гнедом жеребце. Поравнявшись с их экипажем, он тепло улыбался ей. Она не сразу ответила на его улыбку. Они не виделись со времен их непродолжительной встречи в офисе «Грузоперевозок Уиндсонг» несколько недель назад, и она никогда о нем не вспоминала. Теперь же в памяти ее всплыло брошенное Алексеем замечание о том, что Блэр финансирует Янссена.
— Я увидел, что вы проезжаете мимо, и решил проверить, не обознался ли. — Взгляд его серых глаз оставался таким же смелым, как и в день знакомства. — Мне пришлось скакать галопом, чтобы догнать вас. К счастью, я вырос в седле. Тем не менее, предпочитаю чувствовать под ногами качающуюся палубу. — Он приподнял краешек цилиндра, приветствуя Ариэллу, но тут же снова обратил взор на Элис. — Как вы поживаете? Прекрасный день для того, чтобы прекрасная женщина совершила прогулку в парке.
Элис постучала в перегородку возничему:
— Остановите, пожалуйста. — Она улыбнулась Янссену. — Я и не знала, что вы вернулись в город. У меня все хорошо, благодарю вас. Вы насладились достопримечательностями Лондона, капитан?
— Наслаждаюсь прямо сейчас.
Элис повернулась:
— Позвольте представить вам мою золовку, виконтессу Сен-Ксавье. Ариэлла, это Баард Янссен, капитан судна «Астрид», из Дании.
Янссен вежливо улыбнулся Ариэлле.
— Я все еще надеюсь показать вам свой корабль, — произнес капитан, слегка склонившись вперед. — Мне будет невыразимо приятно услышать ваше мнение о нем.
Элис бросила взгляд на Ариэллу, которая из-за заигрываний Баарда казалась совсем расстроенной.
— Я очень занята, капитан. Мне нужно свериться со своим календарем, чтобы уточнить, найдется ли у меня свободный вечер в обозримом будущем.
— Я редко смиряюсь с отказом, особенно от прекрасной, грациозной и пленительной женщины.
Элис вежливо улыбнулась:
— Вы очень добры, капитан. Когда вы намерены поднять паруса? Не кажется ли вам, что вы задержались на суше? Если я ничего не путаю, вы доставили нам груз сахарного тростника.
— Ого, впервые встречаю женщину, которая не прочь обсудить со мной торговые дела! — Он ухмыльнулся. — Я ожидаю заключения по поводу одного дела, миссис де Уоренн, а потом намерен сразу же отправиться в Африку.
Элис вздрогнула, будто никогда не встречала торговцев с Африкой, и мысленно заверила себя, что Баард Янссен не занимается работорговлей.
— Вы отправляетесь за пальмовым маслом?
— Именно так — оно пользуется большим спросом.
— Да.
Про себя Элис подумала: не финансирует ли Блэр его плавание? Не такого ли рода информацию Алексей хотел выведать через нее у банкира? Но он, кажется, совсем не интересуется торговлей пальмовым маслом.
Отвесив поклон Элис и кивнув Ариэлле, Янссен принялся гарцевать на лошади, намереваясь поразить их своим мастерством. Элис прятала улыбку. Для нее было совершенно ясно, что капитан далеко не самый искусный наездник, это было видно по тому, с какой силой он натягивал поводья бедного скакуна и опасно балансировал в седле.
Ариэлла сжала ее колено:
— Зачем тебе понадобилось об этом спрашивать?
Элис повернулась к подруге и пояснила:
— Алексей говорил о том, будто Блэр финансирует Янссена. Я жена торговца, Ариэлла, и просто проявила интерес. Когда речь заходит о торговле, мне всегда становится любопытно.
— Вы с Алексеем идеально подходите друг другу! — воскликнула Ариэлла.
— Сомневаюсь, — криво усмехнувшись, ответила Элис. — Итак, ты написала брату письмо. Ответил ли он? — поинтересовалась она, изо всех сил стараясь, чтобы голос ее прозвучал как можно более буднично. Рядом с их экипажем остановился еще один.
— Он пишет, что вернется только тогда, когда сам того пожелает, и ни мгновением раньше.
Элис даже не пришлось притворяться, что улыбается.
— Могла бы и не спрашивать, и так все ясно.