Вход/Регистрация
Когда-то был человеком
вернуться

Киттнер Дитрих

Шрифт:

[8]Игра слов в немецком языке: «Апотеке» означает «аптека», «АПО» — сокращение от «внепарламентская оппозиция», «теке» — стойка в баре, пивной и т. п.

[9]Западный Берлин, как известно, не является составной частью ФРГ. Это город с особым статусом, который определяется Четырехсторонним соглашением (СССР, США, Англии и Франции) по Западному Берлину от 3 сентября 1971 года.

[10]«ВДР» — «Вестдойчер рундфунк», одна из радиостанций ФРГ.

[11]Непризнание ГДР, притязания ФРГ на единоличное представительство Германии за рубежом.

[12]Издательница еженедельника «Цайт»

[13]Мелкобуржуазные, антикоммунистические группировки, возникающие в ФРГ в конце 60-х годов, подражающие хунвэйбинам. Их членами были школьники и студенты. Самораспустились в конце 80-х.

[14]Организация, стоящая на марксистско-ленинских позициях

[15]Имеется в виду Западный Берлин

[16] Сытое брюхо к учению глухо (лат.).

[17]«РАФ» («Роте армее фракцион») — левацкая анархо-террористическая группировка, возникшая в ФРГ в начале 70-х годов и получившая скандальную известность благодаря организации серии покушений, взрывам бомб, ограблениям банков, похищениям и убийствам известных в стране представителей политических и деловых кругов.

[18]Химическая дубинка» — сильнодействующий газ, который применяет полиция ФРГ для разгона демонстраций. При прямом попадании в лицо наступает временная слепота, удушье, сильный упадок сил при котором человек в течение 25–40 минут не способен оказывать никакого сопротивления.

[19]«НДР» — «Норддойчер рундфунк», название одной из радиостанций на севере ФРГ.

[20]«Коммунистишер бунд вестдойчландс» — раскольническая про- маоистская группировка, действовавшая в ФРГ в 70-е годы, самораспустилась в начале 80-х годов.

[21] Намек на зеленую полицейскую униформу.

[22] Название популярной в ФРГ сатирической программы

[23]В названии программы Д. Киттнера обыгрывается заголовок К некогда популярных на Западе полунаучных исследований «Твой муж (в другом варианте — твоя жена) — неизвестное существо». От перестановки отрицательной частицы "un" в словосочетании unbekanntes Wesen" — т. е. «незнакомое существо» — возникает конструкция с совершенно иным смыслом — "bekanntes Unwesen", что означает «знакомое чудовище». На подобной игре немецких слов построены многие сатирические программы Киттнера.

[24] URBS — город (лат.).

[25] В то время в ФРГ у власти находилась правительственная коалиция СДПГ/СвДП.

[26] Блаубойрен — буквально Голубой Бойрен (нем.).

[27] Шварцбойрен — буквально Черный Бойрен (нем.).

[28]Во Фленсбурге находится федеральное дорожно-транспортное ведомство, в компьютерах которого зарегистрированы все имеющиеся в стране транспортные средства. На каждого водителя заведена карточка нарушений. При наборе определенного количества «штрафных пунктов» его лишают водительских прав.

[29]Название одного из районов Западного Берлина, где живут преимущественно малообеспеченные семьи и турецкие иммигранты.

[30] Широко распространенная немецкая фамилия.

[31] В связи с участившимися случаями незаконного вторжения полицейских и секретных служб ФРГ в интимную сферу жизни граждан в стране создана организация уполномоченных — «датеншуц», которые должны пресекать злоупотребления, требовать стереть из компьютеров незаконно добытые сведения. Однако на практике их возможности ограничены: они могут лишь обращать внимание вышестоящих на незаконные действия полиции и секретных служб. У них нет полномочий, которые давали бы им возможность самим принимать решения. Наиболее «настырным» из них создают невыносимые условия, заставляя уходить со службы.

[32] Обыгрывается фамилия адвоката: «Грос» в переводе означает «большой», «великий»

[33] Игра слов: «Made in Germany» (англ.) означает «Сделано в Германии», в немецком "Maden in Germany" переводится как «черви в Германии».

[34]«Павшие в марте» — так в Германии называли участников буржуазно-демократической революции 1848 года, погибших в марте в ходе кровопролитных боев в Берлине.

[35]Д. Киттнер нарочно упоминает так называемые «черные» земли где у власти находятся особо консервативные правительства ХДС.

[36]Allgemeiner Deutscher Automobil Club — Всеобщий немецкий клуб автомобилистов.

  • 1
  • ...
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: