Шрифт:
— Джорджетта, — спросила она, — твой брат сердится?
Джорджетта протестующе взмахнула рукой:
— А кого это волнует? Молодые люди проводят нас. Мы будем в абсолютной безопасности, а Генри никогда об этом не узнает.
— Позвольте мне сначала переговорить с Хестер о наших планах, — сказала Джулиана.
Когда она сообщила Хестер о своих намерениях, мистер Пекэм нахмурился:
— Там могут оказаться непорядочные люди.
— Друзья Джулианы, если понадобится, помогут, — сказала Хестер. — Только избегайте темных улочек.
— Обещаю, — засмеялась Джулиана, — обходить их стороной.
Они пошли всей компанией под звуки хлопков. Небо озарялось вновь и вновь короткими вспышками, похожими на позывные фанфар. После многих дней, проведенных взаперти, Джулиана ощущала радостное возбуждение.
Джорджетта тайком взглянула на неосвещенную дорожку и остановилась.
— Должно быть, это и есть одна из знаменитых темных аллей.
Ветви высоких деревьев образовывали плотный навес над дорожкой, что еще больше удерживало Джулиану от попытки прогуляться здесь. Она представила себе, как бандит хватает невинную молодую девушку и тащит ее по темной безлюдной тропе. При мысли об этом ее стала бить дрожь.
— Какое жуткое место! — содрогнулась Салли.
Карутерс подкрался к ней сзади и громко крикнул.
Салли взвизгнула, а остальные рассмеялись.
— Вы негодяй! — воскликнула она и ударила его по руке.
Джорджетта подошла к самому началу тропинки Затем с лукавой улыбкой повернулась к спутникам:
— Нам следует хоть на несколько шагов углубиться в тень, чтобы мы могли сказать, что на самом деле были на темной аллее.
Джулиана уставилась на свою подругу:
— Джорджетта, не будь дурой.
— Но это всего лишь небольшая авантюра. Договоримся, что никому об этом не скажем.
— Леди Джорджетта, я не могу разрешить вам идти туда, — откашлявшись, сказал Бофор.
Джулиана едва сдержала улыбку, сообразив, что Джорджетта сочтет слова Бофора как подначку. Джорджетта хихикнула и, приподняв юбку, ступила на тропу.
— Ой, а я пошла по темной аллее!
Все, кроме Бофора, засмеялись.
— Думаю, нам стоит вернуться.
— Ладно, — проворчала Джорджетта.
Джулиана покачала головой, раздосадованная глупостью подруги. Когда компания пошла обратно, Бофор взял ее под руку. Джулиана сказала себе, что его жест объясняется лишь вежливостью, но что-то в его поведении ей не понравилось. Бофор постепенно замедлял шаг, пока остальные не оказались далеко впереди. Наконец она не выдержала.
— Мы отстаем, — сказала она.
— Я хотел сообщить вам, — улыбнулся он, — что я приобрел двуколку. Прокатимся завтра вместе?
Она больше не могла отказываться, поскольку обещала принять предложение, когда он станет обладателем коляски.
— Да, конечно, — ответила она.
— Отлично! Итак, завтра! — Он расплылся в улыбке.
Джулиана отвела взгляд, чтобы он не увидел выражения вины на ее лице. Сейчас самый удобный момент сказать ему, что она может предложить ему только дружбу, как остальным четверым молодым людям. Но ей не хотелось омрачать его радость. Она скажет это ему завтра после прогулки. Нет, она скажет это всем четверым, когда они зайдут ее навестить. Она должна это сделать, чтобы они доняли, что ее не интересуют романтические отношения.
Ветер трепал ленты ее шляпки и задувал их ей в лицо. Она поправляла их и думала о бале у Дюрмона, на котором флиртовала с ними и дважды танцевала с каждым. И все потому, что хотела убедить общество, что больше не любит Хоука.
Джулиане было стыдно. Она использовала молодых людей, думая только о себе.
Когда они вернулись к кафе, у Джулианы учащенно забилось сердце — она увидела, что Рамзи отвел в сторону Джорджетту. Она не слышала, о чем они говорили, но догадывалась, что Рамзи недоволен тем, что Джорджетта ушла без спроса.
Через несколько минут Джорджетта вернулась, и Бофор принес ей свои извинения. Когда он отошел, Джорджетта вздохнула:
— Брат настаивает, чтобы я вернулась к родителям.
— Видимо, он сердится, что ты ушла, — сказала Джулиана. — А родители тоже рассердятся?
— Он должен был находиться со мной, — смеясь, ответила она, — поэтому ничего им не скажет.
— Но матери ты должна сказать. Пусть она знает, что Хестер разрешила нам прогуляться.
— Ее это не удовлетворит, — сказала Джорджетта. — Маме не нравится леди Рутледж.
— Что? — Джулиана ушам своим не поверила.
— Я знаю, как ты ее любишь, — поморщилась Джорджетта. — И я тоже. Однако мама очень строга по части приличий. Но пусть ее мнение тебя не тревожит. — Она помолчала. — Я лучше скажу Эми и Салли, что мы сейчас уйдем.
Джулиана кивнула, но в душе вознегодовала на мать Джорджетты. Строга по части приличий? Пусть так! Но леди Босвуд лучше обратить внимание на собственные проблемы, например, на своего отвратительного сына, который сейчас направлялся к Джулиане. У нее не было желания говорить с ним, и она пошла прочь.