Шрифт:
Слуга. Нет, я не в том смысле…
Жена(со смехом). Я не знаю, в каком смысле, но ваши слова наводят на размышления.
Слуга. Он только предложил ей выпить вина…
Жена. О-о-о, это интересно.
Слуга. Во всяком случае, молодой господин – человек стойкий…
Жена(с силой). Господин – один из многих, и вряд ли уж он так сильно отличается от остальных.
Слуга. Да… возможно, это и так… Во всяком случае, я убежден, что в глубине души он тяготится случившимся.
Жена(издевательски). Ах, как мне его жаль.
Слуга. Это мое упущение… Но то, что эта женщина столь легкомысленна, даже я…
Жена. Ай-яй-яй, легкомысленная женщина?
Слуга. Наверно потому, что она из низов.
Жена(медленно). Да, прекрасное объяснение. (Садится на диван.) Сомнений быть не может – потому что она из низов.
Слуга (обеспокоенно). Что вы имеете в виду?
Жена. Мне нужны свидетельские показания?
Слуга. Свидетельские показания?
Жена. Сегодня поздно вечером должен прийти адвокат. Он подготовит документ о лишении мужа прав на имущество. Его поведение до сего дня, я думаю, дает для этого вполне достаточно оснований, но если добавятся еще и ваши, Яги-сан, показания – представляете, какой это будет козырь в моих руках?
Слуга(испуганно). Какие показания вы имеете в виду?
Жена. Вполне достаточно, если вы расскажете правду. Пренебрегая весьма важным приемом, на котором может решиться судьба всех наших дел, он устроил у себя в комнате попойку с девицей, занимающейся стриптизом, которую даже вы, Яги-сан, считаете легкомысленной. Разве удастся ему оправдать свое поведение?
Слуга(припертый к стене). Вряд ли я могу такое…
Жена(ехидно). Не стесняйтесь. Мне муж многое рассказывал… Когда его отец еще был в здравом уме, вы, Яги-сан, часто глумились над мужем… Следили за ним, сплетничали…
Слуга. Ничего подобного!
Жена. А когда с отцом это случилось, ваша преданность, Яги-сан, вместе с имуществом досталась мужу… Вроде мебели в доме… Впрочем, я не собираюсь к этому возвращаться.
Слуга. Я только…
Жена. Видимо, такова уж по своей природе преданность! Преданность это способность по запаху находить настоящего хозяина…
Слуга. Я только из признательности за покровительство…
Жена. Потому-то я и говорю: спокойно давайте показания. Когда этот человек будет лишен прав на имущество, хозяйкой здесь, в доме, стану я… И вместе с креслом мужа смогу, естественно, унаследовать и вашу преданность, не правда ли?
Слуга(в смятении). Я не понимаю. Зачем делать такие странные вещи…
Жена. Для доказательства дурной наследственности ваши показания окажутся бесценными.
Слуга. Старый господин страдает так называемой болезнью отрицания, но ведь это обыкновенная болезнь мозга…
Жена(резким тоном). Прекрасное психическое заболевание. Болезнь отрицания!.. Самый типичный из всех видов шизофрении. И в этом отношении сын оказался достойным своего папаши – долгие годы он заставлял жену играть роль покойной сестры, а когда она отказалась, притащил в дом какую-то подозрительную танцовщицу…
Слуга(грустно). Но ведь он предлагал вам это потому, что таким способом лучше всего удавалось успокоить приступы старого господина…
Неожиданно справа звучит 132-я музыкальная фраза квартета Бетховена. Временами слышится смех девушки, будто ее щекочут. Музыка обрывается.
Жена. Для этого существуют психиатрические лечебницы. Впрочем, у меня нет времени разговаривать. Позовите-ка, да побыcтрей, пожалуйста!
Слуга. Кого позвать, девушку?
Жена. Не говорите глупостей. (Про себя.) Последний шанс. В последний раз заставляю его сделать выбор.