Робертс Нора
Шрифт:
Ливи покачала головой.
– Конечно, не все станут Вудвордами и Бернстайнами в своем деле, но каждый может напасть на настоящую «золотую» жилу и дать прекрасный репортаж. Сейчас все внимание сосредоточено на позиции сенатора Донахью.
– А, вы имеете в виду Майкла? – Майра улыбнулась и одобрительно кивнула, увидев, что перед Ливи тоже поставили бокал с шерри. – Упрямый старый черт. Всегда его любила. Никто так лихо не танцует румбу, как Майкл Донахью.
Ливи едва не поперхнулась.
– Неужели?
– Я вас представлю ему, когда буду давать свой ежегодный весенний бал. Вы танцуете румбу, дорогая?
– Я научусь.
Майра ослепительно улыбнулась и поманила пальцем официанта.
– Я, к сожалению, должна ограничиться фруктовым салатом, потому что моя портниха так вздыхает при виде моей талии, словно у нее разрывается сердце.
Она окинула Ливи завистливым взглядом, впрочем, в нем было больше ностальгии.
– Скампи [4] здесь изысканное.
– Нет, фруктового салата достаточно, – возразила Ливи. – Я и так очень довольна. Редко выпадает удача провести час спокойно в середине дня.
– Но вы скажете, что эта роскошь была исключительно в интересах дела.
Майра рассмеялась, глядя на смущенное лицо Ливи.
– Нет, дорогая, я нисколько не обижусь. Значит… – Майра наклонилась вперед, как генерал, обсуждающий план нападения. – Расскажите, что вас особенно интересует. Уверена, что у вас есть какая-нибудь любопытная идея. Это в вашем характере.
Ливи откинулась на спинку стула. Хотя в руке был бокал, она еще не пила, потому что женщина, сидящая напротив, просто ее завораживала.
– Майра, уверена, что из вас самой вышел бы бесподобный репортер.
Румянец удовольствия окрасил щеки Майры.
– Неужели? Как замечательно! Я и правда очень люблю совать нос в чужие дела.
– Да, – едва слышно подтвердила Ливи.
– Ну, выкладывайте же, что у вас на уме. – Майра протянула к ней ладони.
Ливи покачала головой и улыбнулась.
– Ладно. Я давно обдумываю специальную программу новостей, личный женский взгляд на политику. Я имею в виду не только женщин, которые сами занимаются политикой, но и тех, кто замужем за политиками. Как они справляются со стрессами, с тем, что у них есть семья и они тоже на виду и являются мишенью для пересудов, и как мирятся с постоянными разъездами мужей. Мне кажется, это было бы интересно.
– Да… – Майра насупилась в раздумье. – Такая передача может оказаться очень любопытной. Кстати, с точки зрения на брак. Как с ним уживаются избирательные кампании, обеды с сотрудниками, обеды на правительственном уровне. Длительные разлуки. И постоянное волнение. Ведь такая жизнь – настоящие бега, дорогая. Долгие, нескончаемые скачки. – Майра улыбнулась и покрутила бокал с шерри. – Да, действительно, это может быть интересно.
– Я уже месяца два обговариваю эту идею с Карлом. Он шеф нашего отдела, – объяснила Ливи. – Думаю, он на это пойдет, если я представлю ему детально проработанный план и несколько известных имен. Я предполагаю увидеться с Эмили Тэкстер из посольства, чтобы запустить машину.
– Замечательная женщина. – Майра мрачновато посмотрела на фруктовый салат, поставленный перед ней. Она не относилась к категории женщин, исповедующих умеренность в гастрономическом плане. А если проще, Майра Дитмайер любила поесть. – Очень предана своим избирателям. Искренне и беззаветно. В свое время ей пришлось выбирать между браком и карьерой. Некоторые женщины не могут сочетать семью и работу.
Майра улыбнулась Ливи и воткнула вилку в кусочек ананаса.
– Да, но что это я сплетничаю. Она сама вам расскажет, если вы ее об этом попросите. Мне кажется, она очень заинтересуется вашим планом. И она, и Маргарет Левеллин – та обожает поговорить о себе. Затем есть еще Барбара Карп…
Ливи слушала ее, не притрагиваясь к салату, а Майра так и сыпала именами женщин-политиков и жен представителей вашингтонских высших кругов. Ливи надеяться не могла на такую щедрость.
А Майра все больше воодушевлялась.
– Это очень увлекательно и забавно. Уверена, что вы с этой программой великолепно справитесь. Когда вернусь домой, сразу кое-кому позвоню.
– Я очень вам признательна, – ответила Ливи, не зная, что и сказать.
– Ой, не свисти! – Майра взмахом вилки отмела изъявления благодарности. – Это гораздо интереснее, чем устраивать очередную званку. А кроме того, – она ослепительно улыбнулась, – я и сама рассчитываю на интервью.
– Такую возможность я не упущу ни за что в мире! – искренно воскликнула Ливи. – Вы потрясающая женщина!
– Стараюсь. Значит, все деловые проблемы утрясены. – Майра удовлетворенно вздохнула. Ей нравится эта девушка. Да-да, она ей очень-очень нравится. А когда Майра приходила к какому-нибудь решению, оно было так же твердо и незыблемо, как вердикты ее мужа, члена Верховного суда.
– И должна сказать, что, устраивая маленький вечерок с бриджем, я понятия не имела, что вы с Грегом знакомы. Люблю сюрпризы.