Шрифт:
— Мне хватит, — решительно воспротивилась Джун, когда он в очередной раз наклонил бутылку над ее бокалом.
— Но вы же ничего не пили, вы слишком увлеклись разговором.
— Я не большой любитель вина.
Когда официант унес тарелки с недоеденным омаром, Уолтер бросил свою салфетку на стол.
— От десерта вы отказываетесь, не так ли? — спросил он.
— Приходится, — ответила Джун, удивленная столь необычным для воспитанного человека поведением. — Но… спасибо за то, что спросили об этом.
Его очарование явно уменьшилось, в его поведении проглядывало теперь какое-то нетерпение.
— Благодарю за чудесный обед, — тем не менее вежливо сказала Джун.
На лице Уолтера снова засияла улыбка.
— Вы очаровательны, моя дорогая. Пожалуйста, разрешите мне ознакомить вас с некоторыми достопримечательностями наших мест.
— Я бы с удовольствием, — любезно проворковала Джун, — но, к сожалению, мне нужно возвращаться…
Он схватил ее за руку.
— Пожалуйста, я хочу показать вам несколько удивительных мест на нашем побережье. Затем, обещаю, я оставлю вас одну, чтобы вы приняли решение об этой вашей собственности.
Джун колебалась. Никуда ехать с ним не хотелось. Но просто подняться и уйти будет невежливо.
— Хорошо, но только ненадолго.
Бретт выбрался из бассейна и вытерся. Его энтузиазм относительно занятий с Найси несколько поостыл, пока он плавал на своем надувном матрасе и думал о Джун. Особенно о том, что она отправилась ужинать с этим мистером Угрем.
Он натянул рубашку и сунул ноги в сандалии. Его грандиозные замыслы — изучить за вечер медицинскую карту Найси и пройтись еще раз по всем деталям уже разработанного плана перевозки его из парка — рушились. В голове роились совершенно другие мысли. Глупые и ненужные.
— Эй, мистер Дельфин!
Бретт поднял голову и увидел приближающегося к нему Робина.
— Что надо? — не очень вежливо поинтересовался Бретт.
— Вы не знаете, где миз Джун? Обычно она всегда где-нибудь около вас, мистер.
Бретт почесал в затылке.
— На этот раз, думаю, около меня ее нет. Поскольку она ужинает с мистером Угрем из риэлтерской компании.
Робин удивленно уставился на Бретта.
— О, так он повел ее в тот чудесный ресторан, «Черный лебедь»? Будет кормить ее вкусным обедом и поить хорошим вином. Зачем вы ее отпустили?
— Она не спрашивала моего разрешения. — Однако Бретт не мог забыть выражения лица Джун, когда она обернулась и посмотрела на него, перед тем как сесть в машину. — Что с ней случится, если она поужинает с этим ничтожеством? — спросил он, но что-то холодное прокралось в его сердце. — Он ведь полное ничтожество, не так ли?
Робин удивленно заморгал.
— Откуда мне знать? Но он может очаровать ее так, что она сразу подпишет бумаги. Он мастер на такие дела.
Бретт перевел дыхание.
— И только-то? Я хочу сказать: ей ведь не угрожает опасность?
— Только ее невинности, — хмыкнул Робин. — И здравому смыслу. Он умеет распустить хвост, если вы понимаете, о чем я говорю.
— Может быть, ты и не заметил, но у миз Джун на плечах не кокосовый орех. Она не позволит какому-то прощелыге вовлечь себя в авантюру.
Однако на лице Робина отразилось сомнение.
— Понимаете, к мистеру Свенсону, ее папаше, приезжал один джентльмен из Новой Зеландии, кажется, его зовут Гарри. Хотел купить этот парк. Похоже, они понравились друг другу и о чем-то даже договорились: то ли звонить друг другу, то ли встретиться попозже. Я ей сразу об этом не сказал. Думал, она захочет оставить парк себе. Но раз уж так пошло… Хочу, чтобы она знала об этом господине из Новой Зеландии и не принимала быстрых решений. Понимаете? Вот только телефон…
— Что — телефон?
— Никак не могу его найти, хотя, помнится, сам записал в нашу конторскую книгу.
— Ладно, поговоришь с ней обо всем завтра утром. Миз Джун не из тех, кто действует под влиянием порывов, — сказал Бретт, но тут же вспомнил их поездку на мопеде и добавил: — В основном.
— Конечно.
Бретт дошел с Робином до ворот, посмотрел, как тот уселся в свою четырехколесную развалюху и уехал, потом взялся за руль мопеда и подивился, почему на этот раз столь важная работа, как изучение медицинской карты Найси, совершенно его не прельщает.