Вход/Регистрация
Однажды майским утром
вернуться

Никсон Хильда

Шрифт:

— Кстати, как насчет того, чтобы посмотреть «мою» станцию? Может быть, твой опытный взгляд пригодится?

Кейт с удовольствием согласилась. Она зашла к отцу и предупредила, что уходит. Тот не возражал. Кейт вздохнула. Как же он будет разочарован, узнав, что Ланс женится не на ней, а на Милли!

— Надеюсь, когда твой отец узнает, что мы не поженимся, он не будет очень расстроен потерей денег? — спросил Ланс, отъезжая.

— Тут ничего не поделаешь. Нельзя указывать людям, как жить. Вероятно, он сочтет это неким кредитом. В конце концов, он ведь получит свои деньги обратно, не так ли?

— При условии, что я преуспею в бизнесе!

— А ты обязательно преуспеешь! И не смей думать иначе! Помни об одном: удовлетворенные клиенты всегда возвращаются и привозят за собой друзей!

— Наверное, так. Но сейчас некоторые суденышки выглядят ужасно.

— Ну и что? В первую очередь их придется немного привести в порядок: подкрасить, почистить, повесить новые занавески.

Ланс улыбнулся.

— Хотелось бы, чтобы Милли проявила такой же интерес.

— А ты испытай ее, Ланс, — посоветовала Кейт. — Как можно скорее покажи ей свои владения, попроси у нее совета. Как-то покажи, какие чувства испытываешь к ней…

Кейт осеклась. Ей так хотелось видеть Ланса счастливым, что она совсем упустила из виду возможность искренней любви между Милли и Ли. Наверное, он тоже любит ее, несмотря на совершенно противоположное впечатление, которое создалось у Кейт в тот вечер, когда они все встретились в Норвуд-Румс.

— Все не так просто, как кажется, Кейт. — Тихий голос Ланса нарушил ее мысли. — Мужчины больше всего боятся получить отказ от любимой женщины. С Милли в последнее время было нелегко, и я уверен, в значительной степени тут виноват Торнтон. Не… можешь ли ты кое в чем помочь мне?

— Ты же знаешь, я попытаюсь, если смогу.

Немного поколебавшись, Ланс быстро и искоса взглянул на нее.

— Не могла бы ты… попытаться отбить его у нее?

— Ланс!

Он робко улыбнулся.

— Это будет доброе дело. Скорее всего, они не испытывают друг к другу серьезных чувств. Более того, в тот вечер мне показалось, что он без ума от тебя!

Кейт сделала глубокий вдох и на мгновение закрыла глаза.

— Ланс, ты сам-то слышишь, что говоришь? Я не могу. А вдруг они испытывают друг к другу серьезные чувства? И по-моему, ты ошибаешься насчет того, что он «без ума» от меня. У нас несогласие по многим вопросам. И ты знаешь, какие отношения у него сложились с моим отцом. Нет, Ланс, прости, ты уж сам что-нибудь придумай. Попытайся показать ей, что ты тоже мужчина, и ничем не хуже, чем Ли. Поухаживай за ней.

— Да, конечно, я так и сделаю.

— Будь понастойчивее, а я как-нибудь поговорю с ней и постараюсь выяснить, как она относится к… Ли.

— Почему ты называешь его Ли, если вас не связывают дружеские отношения? — поинтересовался Ланс.

— Его мать делает у нас покупки. Она называет его Ли, и я привыкла к этому.

— Ну, и какова же она? — полюбопытствовал Ланс.

Но они уже подъехали к станции, и Кейт кратко ответила, что мать Ли «очень симпатичная дама».

Ланс въехал в покосившиеся ворота и остановил машину на холмистом участке возле лодочного сарая, где уже были припаркованы другие машины. Кругом валялся мусор: старые гниющие доски, рваные ремни безопасности, пустые масляные барабаны, гнилые канаты и ржавые цепи.

Но самое худшее впечатление производил полуобгоревший каркас катера, стоявший у конца причала: зеленая плесень на почерневших от огня досках говорила о том, что он по меньшей мере всю зиму простоял на берегу. Дополняла картину тягостная заброшенность всего участка.

Кейт повернулась к Лансу.

— Я бы сказала, такого зрелища достаточно, чтобы на всю жизнь оттолкнуть от прудов любого туриста.

Они вышли из машины и огляделись.

— Похоже, здесь никого нет, и тем не менее лодочный сарай открыт, — заметила Кейт.

— Может быть, внутри кто-то есть.

Войдя в плохо освещенное помещение, они услышали голоса. Ланс окликнул, и из-за перевернутой лодки вышел мастер предыдущего владельца, Джеффри Дэвис.

— Привет, Ланс! Осматриваешь владения?

Он вежливо поздоровался с Кейт, и тут появился Ли.

Джеффри представил их, хотя в этом не было необходимости.

— Ланс Фолкнер, новый владелец этой станции, мистер Торнтон. И Кейт Мартем, его подруга. Их родители владеют двумя из самых крупных флотов на прудах. Кейт, это…

— Мы уже знакомы, — с легким раздражением произнесла Кейт, недовольная тем, что ее назвали подругой Ланса.

Ли задумчиво посмотрел на нее и заговорил с Лансом:

— У вас, я думаю, есть особые соображения относительно этой станции? Расширять, улучшать?

— Естественно, — коротко ответил Ланс.

Ли кивнул, словно говоря: «Я так и думал».

— У Ланса будет хорошая возможность показать, на что он способен, — сказал Джеффри Дэвис. — Мой босс давно потерял интерес к этому бизнесу и говорит, что рад выйти из порочного круга.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: