Шрифт:
Донья Марта
О я поспорю! Он дал рожденье — хоть не морю, Зато владыке всех морей. Мадрид значительней, чем море; Он много рек в себя вобрал.Дон Фелипе
Смотри — не много ли похвал!Пастрана
Спасибо за урок сеньоре. Что отвечать? Втупик я стал. Но только там не безопасно, И ехать нам туда напрасно.Донья Марта
Другое место назови!Пастрана
А, знаю я один прекрасный Приют веселья и любви: Парк чудный герцогский [188] на Прадо. Там все — прелестный сад и дом… Прекрасны, как в раю земном. Вот где бы херувима надо Поставить с огненным мечом!Дон Фелипе
Но мы забыли о «хозяйке».188
Парк чудный герцогский. — знаменитая в XVIII веке достопримечательность Мадрида: вилла с парком, принадлежавшая фавориту Филиппа III, герцогу Лерме; сад находился в юго-западной части Мадрида, на Прадо, поблизости от луга (Prado) св. Херонимо. В 1606–1616 гг. здесь происходили съезды знати Мадрида во главе с королем и королевой. Подробности см. у Месонеро Романос «Старый Мадрид» 1861.
Донья Марта
Хозяйке?.. Что?.. Изволь назвать! Кто? Кто?Пастрана
Сознайся без утайки: Ревнуешь?Донья Марта
Мне ль не ревновать!Пастрана
Не надо перца подсыпать! Твои глаза уж слишком зорки: Любовь тут вовсе ни при чем — А вспомнил он о поговорке. «Хозяйкой» в случае таком Двух старикашек мы зовем.Дон Фелипе
Да, уж и старики сошлись! Один за всем следит как рысь, Другой же Аргусом [189] стоглазым За всеми наблюдает разом. От их вниманья не спастись. Хозяйкой же назвать уместно Твою сестрицу, что за мной Вот так и ходит день-денской. Я только это думал — честно.Донья Марта
Ох, как он лжет, обманщик мой! Но — отгоню сомненья прочь. Дурного, сердце, не пророчь! Не даром день сегодня дивный И солнце хочет нам помочь. Сестра ревнива, но наивна: Ее надуть мне — пустяки. Моя интрига уж готова. Никто не скажет мне ни слова — Мне прозвище мое с руки, — И не узнают старики. С тобою будем мы в саду. В другом наряде я пойду: Манерами, костюмом, тоном Самих Гальвана с Ганелоном, [190] Поверь, на славу проведу.189
Аргус (древнегреч. миф.) — многоглазый великан, символ «недремлющего ока».
190
Ганелон — одно из действующих лиц поэмы о Роланде, коварный и злой старик, из зависти предавший Роланда мусульманам. Имя его вошло в литературу как синоним хитрого предателя.
Пастрана
Итак — да здравствует веселье! Но этот праздник должен быть Не только праздником безделья; Он должен вас соединить И вечный страх ваш прекратить. Придумал я весь план подробно, Раскинул все умом своим: Вполне обдумал, как удобно С интригой нашей порешим И ей конец мы сочиним. Во-первых, уж предлог готов, Чтоб удалить нам стариков На это время из Мадрида. Мы не должны терять из вида, Что в этом суть. Мой план таков: Я им скажу… но тсс… ни слова… Они идут.Донья Марта
Ну вот! Как раз, Едва ты начал свой рассказ.Пастрана
Не беспокойся! Мысль готова… Пойдет по маслу все у нас.Сцена 14
Гомес, донья Люсия, Урбина, Поручик, донья Марта, дон Фелипе, Пастрана
Дон Гомес
Рад видеть вас, сеньор. Мое почтенье Вам, дон Хуан.Пастрана
Я также рад, сеньор. Я ждал вас здесь в великом нетерпеньи, Сейчас посол привез мне извещенье, Что вынесен в Севилье приговор.Дон Гомес
Ему желаю смерти я смертельно.Пастрана
Да, не были потрачены бесцельно Ни труд ни деньги; он приговорен.Урбина
А приговор…Пастрана
Умрет на плахе он. Все ж что останется из капитала — Убитого отцу принадлежит.Дон Гомес
О, вы ума и доблести зерцало! Вам я обязан, что позор мой смыт.Донья Марта (тихо Фелипе)
Что это он…Дон Фелипе (тихо ей)