Шрифт:
Уже погружаясь в сон, он услышал долетавшие снаружи звуки: потустороннее бормотание и вздохи, похожие на эхо. Временами они усиливались, сопровождаемые каким-то странным, пульсирующим бряцанием; это очень напоминало стоны. Словно мертвый город сам себе исполнял погребальную песнь.
Глава 10
Старк проснулся от смутного ощущения тревоги. В комнате было темно. Единственное, что ее освещало, был багряный закатный луч, пробивавшийся сквозь расположенное под потолком окно. Он почувствовал присутствие в комнате постороннего человека — поэтому, видимо, и проснулся. Землянин разлепил веки и увидел в полутьме Файанну, которая сидела у противоположной стены на каменной скамье. Девушка смотрела на него серьезными глазами.
— Вы зарычали, как дикий зверь, перед тем как проснуться...— сказала она.
— Возможно, я и есть дикий зверь.
— Возможно,— согласилась Файанна, кивая головой.— Но если это так, то у меня для зверя важное сообщение: ему грозит опасность.
Старк тут же вскочил на ноги и спросил:
— Что ты этим хочешь сказать, малышка?
— Не называйте меня малышкой! — решительно сказала Файанна.— Похоже, что не мне, а вам не хватает жизненного опыта. В противном случае вы бы не явились в Синхарат.
— Но почему-то ты тоже здесь, Файанна...
— Верно,— со вздохом отвечала она.— И чувствую себя не в своей тарелке. Но я служу у госпожи Берилд и обязана следовать за ней повсюду.
Старк пристально взглянул на девушку:
— Ты ей прислуживаешь и в то же время — ненавидишь...
Файанна, видимо, не знала, что ему ответить.
— У меня нет ненависти к госпоже,— промолвила наконец она.— Иногда, при всем ее сумасбродстве, я ей даже завидую. Берилд живет жизнью полнокровной и страстной. Но я ее боюсь... боюсь того зла, которое они вместе с Кайноном могут принести моему народу.
Эрик Джон Старк тоже этого опасался, но он ничего не сказал. Сейчас его больше занимала собственная безопасность.
— Поскольку я зверь, то мне нужно где-то укрыться. Ты ведь сама заявила, что со мной хотят разделаться.
— Все не так просто,— отвечала Файанна.— Вы нужны Кайно-ну для того, чтобы обучать его головорезов современному военному искусству... когда они все соберутся. Но Делгон и его сподвижники еще больше необходимы Кайнону. Если Делгон потребует вашей смерти, чтобы отомстить за Лухара...
Старк не дал ей докончить.
— Понятное дело, тогда Кайнон, скорее всего, пожертвует одним человеком, то есть мной, лишь бы были довольны жители Нижних Каналов... Спасибо за предупреждение. Но я уже обо всем догадался.
— У вас есть возможность скрыться до появления здесь Делтона,— с надеждой в голосе произнесла Файанна.— Можно устроить побег, похитив монстра и запас воды.
«Нет,— пронеслось в голове у Старка.— Если бы я задумал спасать свою шкуру, то, вероятно, так бы и поступил. Но ведь в Таараке меня будет ждать Саймон Эштон. Не могу же я явиться к нему и сказать, что решил отказаться от участия в этом деле только потому, что оно слишком опасное... Кроме того, я не во всем еще здесь до конца разобрался. Нужно кое-что выяснить...»
Файанна напряженно следила за выражением лица Старка.
— Вы хотите остаться,— догадалась она.— Не нужно меня обманывать, выдумывая разные предлоги. Вы остаетесь из-за Берилд...
Старк улыбнулся:
— Всем женщинам кажется, что мужчины если что-то делают, то исключительно из-за них.
— А все мужчины пытаются это отрицать, хотя это правда,— возразила девушка.— Признайтесь, что, оставшись в пустыне одни, вы с Берилд стали любовниками?
— Ты меня ревнуешь, Файанна?
Старк ожидал в ответ бурной реакции, но девушка восприняла его слова спокойно. Лицо ее приобрело загадочное, почти сочувственное выражение.
— Нет, Эрик Джон Старк, я не ревную. Но мне очень грустно...
Она неожиданно встала со скамьи и произнесла деловым тоном:
— Госпожа Берилд послала меня к вам с приглашением посетить ее.
Глаза у Старка чуточку сузились.
— Несмотря на то что здесь Кайнон? Понравится ли ему это?
Файанна невесело улыбнулась:
— Как прекрасно, что умный, осторожный зверь об этом подумал!.. Кайнон находится внизу, в лагере, а не в городе. Что же до госпожи Берилд, то ей этот дворец не по душе. Она остановилась в другом месте. Я вас туда провожу...
Они вышли на просторную, совершенно безлюдную площадь. Скульптурные группы воинов на стенах дворца были подсвечены пылающим закатом. Над площадью нависла зловещая тишина, и в ней отчетливо звучало эхо их шагов. Старку казалось, что все камни мертвого Синхарата прислушиваются к этим звукам.
Внезапно в лицо пахнуло ветром пустыни. Старк остановился. Он снова уловил едва ощутимую вибрацию воздуха. Это было похоже на шепот, на бессвязное бормотание, которое доносилось отовсюду и в то же время — ниоткуда. И потому чудилось, что Синхарат не только прислушивается и наблюдает за ними, но еще и что-то говорит.