Шрифт:
— В холодильнике есть пиво, — бодро сообщила она. — Я принесу тарелки и столовые приборы…
— Не надо, — остановил ее Алекс. — Что, если нам поужинать на козырьке над крыльцом, без всякой посуды и вилок? Никаких Макдауэллов тут нет, никто не отчитает нас за отсутствие хороших манер.
В лицо Каролин как будто дохнули холодом. Он не мог этого знать! Если только он не восставший из мертвых Александр Макдауэлл. Если только в свое время кто-то не подглядывал за ними и не подслушивал их.
Нет, она еще не выжила из ума, чтобы усомниться в собственной памяти. И не важно, что этот мужчина смотрел на нее глазами Алекса Макдауэлла и улыбался его губами. Не важно, что он знал то, чего не мог знать никто.
И уж точно не важно, что ее захлестнул гнев пополам с растерянностью и какой-то странной, необъяснимой тоской.
Александр Макдауэлл был мертв. А этот человек — обаятельный лжец.
— Звучит заманчиво, — ответила Каролин после короткой паузы и заставила себя улыбнуться фальшивой улыбкой.
Глава 8
Над островом поднялась луна, и на успокоившейся морской глади блестела серебристая дорожка. На плоском козырьке над крыльцом лежали пустые контейнеры, оставшиеся после ночного пиршества. Каролин села, подтянув колени к груди, обхватила их руками и посмотрела на небо.
Было еще не слишком поздно — часы переведут на летнее время еще только через неделю, а пока ночь обволакивала мужчину и женщину темнотой, принося с собой чуть прохладный ветерок — напоминание о снеге, который сейчас таял в горах Вермонта.
— Кажется, меня сейчас вырвет, — сказала Каролин на удивление спокойным голосом. — Я не привыкла к такой жирной пище.
Самозванец сидел с бутылкой пива в руке, прислонившись к стене дома и вытянув ноги. На губах его играла едва заметная в лунном свете улыбка.
— Ты просто не привыкла давать волю своим аппетитам, Каролин. Жирные морепродукты — одно из лучших творений природы. Кстати, ты почти не прикоснулась к своей банке пива. Ты что, еще и не пьешь?
— Только в малых дозах.
— То есть ты принимаешь свои транквилизаторы и молишь бога, чтобы я убрался от вас, верно?
Каролин не стала оправдываться. Жирные моллюски лежали в желудке теплым камнем, кстати, не таким уж и противным. Пиво было крепким и приятным на вкус, а воздух напоен запахами моря. Но почему-то она не находила покоя, на душе по-прежнему было тревожно. Ощущение нависшей над ней опасности не отступало.
— Я не собираюсь сбегать, Каролин.
— Однажды ты уже это сделал.
— То есть ты все-таки допускаешь, что я настоящий Алекс Макдауэлл? — лениво уточнил ее собеседник.
— Нет. Просто сегодня мне не хочется думать об этом.
— Что ж, разумно, — согласился он. — Впрочем, ты у нас разумная молодая женщина, у которой своя голова на плечах. Ведь так? Ты предана своим близким, умна, воспитанна, на тебя можно положиться.
— Лучший друг человека, — съязвила Каролин. — Послушать тебя, я что-то вроде комнатной собачонки.
— Скажем так, у тебя есть привычка кусать исподтишка.
Каролин улыбнулась.
— Думаю, никто в семье с тобой не согласился бы.
— Просто они не знают тебя так хорошо, как знаю я.
Она посмотрела на него в немом изумлении.
— А ты наглец еще тот! С чего ты взял, будто знаешь меня лучше, чем те, кто прожил рядом со мной все эти восемнадцать лет?
— Потому что они почти не смотрят в твою сторону, Каролин. Они не слушают, что ты им говоришь. Для них ты пустое место, на которое они не желают тратить свое драгоценное время. Ты для них как мебель, вот и все.
— Может быть, — согласилась она, не желая, однако, попадаться на крючок.
— Я же постоянно думаю о тебе, Каролин. Я глаз с тебя не свожу.
— Ну да. И если я для тебя мебель, предполагаю, ты видишь во мне кровать.
Самозванец откинул голову и расхохотался. В ночном воздухе его голос звенел искренностью и теплотой.
— Как я понимаю, никто больше так на тебя не смотрит.
— И никто не угрожает.
— А разве я тебе угрожаю? Скажи, я собираюсь у тебя что-то отнять? Или ты боишься, что я займу твое место в сердце Салли? Что после возвращения обожаемого сына ты станешь ей больше не нужна?