Шрифт:
Ее рука сжалась в кулак, и она стала стучать в третий раз, теперь уже — по окну, и остановилась, только когда увидела, как зашевелилась занавеска.
Шторм Ворс: пятьдесят шесть, возглавлял чарты на протяжении восьми недель тридцать лет назад, последние несколько десятилетий ассоциировался с длинным списком плохих песен и плохих женщин. Пять раз лежал в реабилитационной клинике, десять раз влюблялся и, наконец, достаточно протрезвел для того, чтобы Гектор решил попытаться возобновить его карьеру.
Сама Чарли сомневалась, что рокер продержится даже на протяжении этого тура, не говоря уж о создании новых песен, но Гектор обладал хорошим чутьем на талант, каким бы старым тот ни был, поэтому она просто старалась хорошо выполнить свою работу, несмотря на острое желание придушить Шторма.
— Не торопитесь, мистер Ворс. Чем дольше вы будете выполнять дневную программу, тем меньше времени у вас останется вечером на бары, — пробормотала Чарли, делая приятное выражение лица. — Доброе утро.
— Твою мать, что в нем доброго?
Когда Шторм наконец показался, она прикусила щеку, чтобы не рассмеяться во весь голос.
Мужчины в пятьдесят шесть не должны носить кимоно до середины бедра, какими бы богатыми или известными они ни были.
— Вы изучили план на сегодня?
Он окинул ее затуманенным взглядом и потрепал волосы, показывая ей отросшие темные корни.
— Я бы лучше изучил тебя, дорогуша.
Она закатила глаза:
— Мы уже это обсуждали. Я — менеджер тура, вы — рок-звезда. Деловые отношения, comprende [1] ?
1
Понимаете (исп.).
— Обожаю, когда ты говоришь на иностранном языке.
Держась за дверь, он так сильно наклонился вперед, что чуть не вывалился из автобуса, и Чарли не смогла удержаться от смеха.
— Ну же, ведите себя хорошо. — Прежде чем он снова попытался флиртовать с ней, она подняла руку. — Одевайтесь. Поешьте. Подпишите оставшиеся фотографии…
— Да, да. Я помню, потом мы пройдем по местным музыкальным магазинам, уломаем владельцев прорекламировать завтрашний концерт, и так далее, и так далее.
Он помахал рукой, отчего кимоно распахнулось, и она быстро отвела взгляд, чтобы случайно не увидеть больше, чем седеющие волосы на груди и неестественно загорелый живот.
— И если вы будете вести наилучшим образом, днем я позволю вам съездить в «Соверейн хилл».
Впервые за все утро его лицо оживилось.
— Да, Тайгер говорил, он выглядит круто.
— Дети его обожают, — сказала она.
Маленькая часть ее циничного сердца смягчилась при его очевидной любви к семилетнему сыну. Хотя она не могла понять, как кто-то мог дать своему ребенку имя Тайгер.
— Значит, думайте об этом.
Его губы растянулись в улыбке, и на мгновение она увидела, чем он много лет привлекал поклонниц.
— Я соберусь гораздо быстрее, если вы зайдете и потрете мне спинку.
Она улыбнулась в ответ.
— Я силой вытащу вас отсюда, если вы не поторопитесь. Идите!
— С такими ногами нельзя винить мужчину за попытку, — пробормотал он и захлопнул дверь.
Покачав головой, Чарли стала искать в сумочке мобильный телефон и тут услышала голос Луки:
— Ты справилась с ним как настоящий профессионал.
— Это моя работа, — сказала она и замерла, оглядывая Луку.
Он был во всем черном: черной шелковой рубашке, черных брюках и черных ботинках — и больше походил на налетчика, чем на финансиста.
— Этот парень настоящий развратник.
— Этот парень, скорее всего, пристает к каждой женщине, которая встречается ему на пути. С этим я могу справиться.
В его голубых глазах сверкнуло веселье. Он сложил руки на груди и прислонился к автобусу.
— Значит, если я сделаю что-то не то, я тоже получу такой убийственный взгляд?
— Совершенно точно. — Наконец она нашла свой телефон и в сотый раз просмотрела расписание на сегодня, желая убедиться, что они успевают вовремя. — Кстати, ты получил исправленное расписание, которое я отправила тебе по почте?
Лука кивнул:
— Получил и выучил наизусть.
— Хорошо. Нам нужно съездить в музыкальные магазины, поговорить насчет концерта, промоакции…
— Ты всегда такая активная по утрам?