Вход/Регистрация
Телемак
вернуться

Фенелон Франсуа

Шрифт:

Но надеждам на улучшение политической жизни Франции не суждено было осуществиться: 18 февраля 1712 года умер тот, кому Фенелон посвятил около двадцати пяти лет своей жизни, – умер герцог Бургундский, последняя надежда Франции. «Мои все привязанности порваны: меня ничто уже более не привязывает к земле», – вырвалось у Фенелона при известии об этой смерти. 5 января 1715 года, 63 лет от роду, умер этот великий человек, только на три года переживший своего воспитанника. «Прекрасное одушевляло его ум, благое – его сердце», – сказал про него Вольтер.

(Печатается по изданию: Фенелон. О воспитании девиц. М., 1896 г.)

Примечания

1

Северная Пчела.

2

Affaires de Rome.

3

DÄlambert.

4

Rousseau.

5

Tableau de la litterature au dixhuitieme siecle.

6

Revue de deux mondes.

7

В переносном смысле – защита, покровительство; в древнегреческой мифологии – сделанный Гефестом щит бога-громовержца Зевса, а также его дочери Афины Паллады. – Прим. изд.

8

Иносказательно: молнии, громовые стрелы. – Прим. изд.

9

Лилия. – Прим. изд.

10

Площади, широкие улицы ( церк. – слав., поэт. устар.).  – Прим. изд.

11

Жир с жертвенных животных. – Прим. изд.

12

На шею. – Прим. изд.

13

Аквилон (лат. aquilo – aquilonis – «северный ветер») – древнеримское название северо-восточного, иногда северного ветра. Как и другие ветры, Аквилон представляли божеством, олицетворявшим эту силу природы; соответствовал древнегреческому Борею. – Прим. изд.

14

Пастбища с густой, сочной травой. – Прим. изд.

15

Львят (греч.).  – Прим. изд.

16

Обавать ( церк .) – очаровать, околдовать, обворожить; более употребляют «обаять». – Прим. изд.

17

Сродный к чему-либо, наклонный, расположенный, годный по природе своей. – Прим. изд.

18

То же, что: строптивые. – Прим. изд.

19

Это место сокращено против подлинника, которого перевод есть следующий: «Первое по тебе состояние может носить одеяние белое с золотой внизу бахромой, на руке золотой перстень, на шее золотой же знак с твоим изображением, второе – одеяние синее с серебряной бахромой и перстень, но без знака, третье – зеленое одеяние без бахромы и без перстня, а с серебряным на шее знаком с твоим изображением, четвертое – одеяние желтое, пятое – алое, шестое – голубое, седьмое – чернь, желтое с белым. Вот одеяние для семи состояний свободных людей. Рабы все вообще должны носить одеяние серого цвета».

20

Это место сокращено против подлинника, которого перевод есть следующий: «Он составил чертежи, расположенные приятно и просто, для построения на малом пространстве веселого и покойного дома для большого семейства, так, чтобы дома стояли на здоровых местах, помещения внутри были одно от другого особо, чистота и порядок удобно в них наблюдались, содержание стоило мало. Во всяком доме известной величины он положил одну общую пространную горницу и переход с помещениями для всех членов семейства».

21

Цевница (стар, церк.)  – свирель, сопель, дудка, сопелка. – Прим. изд.

22

Плечи. – Прим. изд.

23

Поселений. – Прим. изд.

24

Крепость внутри города. – Прим. изд.

  • 1
  • ...
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: