Шрифт:
Гостиница была маленькой и почти пустой. На ломаном немецком языке Вьюман заказал ужин, а потом попросил два номера на ночь, против чего Дарелл не стал возражать. В кафе, плохо обставленном и слабо освещенном, кроме них никого не было, лишь из маленького бара доносились возбужденные голоса нескольких человек в рабочей одежде, которые пили пиво. Эти люди не обратили на них никакого внимания. Дарелл сначала было попытался определить, не проявляет ли кто-нибудь из рабочих к ним повышенного интереса, но скоро убедился, что здесь нет ничего подозрительного. За горячим и вкусным ужином, приготовленным полной доброжелательной хозяйкой гостиницы, напряжение поубавилось, и он наконец успокоился.
Дарелл опять попытался выяснить у Вьюмана хоть что-нибудь об опасностях, которые могли поджидать Макфи по ту сторону границы, но напрасно. Вьюман лишь поведал, что от Макфи у него осталось неблагоприятное впечатление. Особенно обидело его то, что Макфи не пожелал доверить ему своих планов. Тогда Дарелл побыстрее переключил разговор на самого Вьюмана. Отчасти он сделал это, чтобы дать Илоне возможность отвлечься и успокоиться. Вьюман же не упустил случая еще раз рассказать о сложной судьбе мальчишки из Небраски, звезды футбола, чрезвычайно эрудированного человека, чьи честолюбивые амбиции на ниве «Форин сервис» разбились о стену бюрократического аппарата. Но он сумел подняться вновь! Теперь он внимательно, эффективно и четко контролирует персонал, занимающийся проверкой беженцев.
— Сегодня ночью собираетесь на ту сторону? — спросил он в конце своего затянувшегося излияния.
— Я еще не решил. Илона очень устала…
— Да-а, вы оба вымотались. Я думаю, ничего серьезного не случится, если вы отдохнете до следующей ночи. Кроме того, у вас, Дарелл, что-то с рукой?
Дарелла всколыхнула вспышка озлобления и тревоги. В его тихом голосе прозвучала неистовая ярость:
— Ты что, не знаешь, как ко мне здесь нужно обращаться…
— А-а! Да-да! Прошу прощения. Но здесь тихо и безобидно, как в церкви… Не стоит так нервничать! Вы ведь все держитесь за свое плечо, что, болит?
— Да, оно меня несколько беспокоит. На днях я получил ранение, — ответил ему Дарелл.
Под напряженным и тяжелым взглядом Дарелла Вьюман весь как-то сжался и пролепетал:
— Не стоит волноваться… Ну, обмолвился… Нас никто не слышит.
— Я думаю, тебе лучше сейчас же уехать, — сказал Дарелл.
— Ладно-ладно, извини меня, — улыбаясь, сказал Вьюман и встал. Из бара раздался взрыв громкого хохота — мужчины у стойки бара что-то оживленно обсуждали. — Если хочешь, я могу оставить мою машину. До Вены я доберусь ночным автобусом. Может, я могу еще чем-нибудь вам быть полезен? Кстати, ты обменял свои деньги на форинты?
— Да, — неохотно ответил Дарелл. У них была довольно толстая пачка венгерских денежных купюр, которые им передал еще в Испании полковник Смит. — А вот за машину тебе спасибо. Ты меня тоже извини, что я вот так… Работа у нас такая.
— Нет, это я во всем виноват. — Вьюман был доволен тем, что Дарелл наконец успокоился. — Я всегда слишком много болтаю. Это мой самый большой недостаток. Недопустимый у работника дипломатической службы. Да, я всегда хотел быть среди вас, а не заниматься той бумажной работой, которую мне подсовывают. — Он весь вспыхнул и замолчал, потом глубоко вздохнул и добавил: — Пойду я, а то вы сочтете, что я полный размазня.
Он развернулся и быстрым шагом направился к выходу, махнув рукой на прощанье хозяйке, которая несла к их столику кофе. Наблюдая за высоким блондином, Дарелл выждал некоторое время, пока хозяйка не отошла подальше от их столика. Он заметил, что Илона совсем побледнела.
— Еще несколько минут с этим человеком, — произнесла она, — и на нас можно было бы поставить крест!
— Не волнуйся, — сказал ей Дарелл. — Ты просто сильно взволнована.
— Ничего не могу поделать… Мне этот Вьюман очень не понравился.
— Тебе не хотелось бы здесь оставаться на ночь?
— Думаю, чем скорее мы отправимся, тем будет лучше!
— Мы могли бы воспользоваться машиной Вьюмана, чтобы добраться поближе к границе. Ты знаешь дорогу в ту сторону?
— Да, очень хорошо. Но не думаю, что это будет легко.
Он внимательно посмотрел на ее милое личико, ее удивительно нежные губы, привлекательные даже когда она улыбалась через силу. Взяв ее руку в свою, он сказал:
— В этом деле все будет не легко. Ну что ж, пошли.
Глава 11
Над болотом, по которому проходила граница, висела промозглая пелена тумана. Ночь была светлой и морозной. Стебли высохшего тростника и голые ветви низкорослых берез покрывал седоватый налет инея. Схваченная морозом почва стала каменной. Дарелл загнал «Тополино» в какой-то пустующий сарай примерно в миле от границы. Он надеялся вновь воспользоваться им, если они благополучно вернутся.
Далее они отправились своим ходом по узенькой, почти заросшей тропинке, сверяя направление по холодному сиянию далеких звезд. Их тусклый голубоватый свет придавал местности какой-то странный неземной вид. Где-то далеко заливисто лаяла собака. На юге через большое поле вдруг ярко блеснул тонкий луч прожектора. Пробежав по облакам, он описал замысловатую дугу и так же неожиданно пропал. Дарелл и Илона шли молча. У него создавалось впечатление, что она достаточно хорошо знает эту местность. Было уже далеко за полночь. Со всех сторон их окружала замороженная белая тишина.