Вход/Регистрация
Русские крылатые выражения
вернуться

Коллектив авторов

Шрифт:

Тимуровец

Герой повести Аркадия Гайдара (псевдоним А. П. Голикова, 1904–1941) "Тимур и его команда" (1940) пионер Тимур решает вместе с собранной им командой сверстников взять на себя заботу о семьях воинов, ушедших в Красную армию. Повесть Гайдара, сумевшего увидеть необычайное в повседневной жизни, породила среди школьников общественное движение тимуровцев, равняющихся в своем поведении на смелого, деятельного, честного и великодушного Тимура.

Герой повести стал образцом для многочисленных юных патриотов, помогавших Родине в трудные годы Великой Отечественной войны.

Типун на язык

Типун — небольшой роговой бугорок на кончике языка у птиц, который помогает им склевывать пищу. Разрастание этого бугорка может быть признаком болезни. Болезненные твердые прыщики могут появляться и на языке человека; их тоже называли типунами и считали признаком лживости. Из этих наблюдений и суеверий родилась заклинательная формула: "Типун тебе на язык!" Ее основное значение было: "Ты лжец: пусть у тебя появиться типун на языке!" Теперь значение этого заклинания несколько изменилось. "Типун тебе на язык!" — ироническое пожелание тому, кто высказал недобрую мысль, предсказал неприятное.

Тьмы низких истин мне дороже Нас возвышающий обман

Цитата из стихотворения А. С. Пушкина "Герой" (1831).

У

У черта на куличках

Выражение означает: очень далеко, где-то в дикой глуши. Кулички — это измененное диалектное слово кулижки (от кулига) в значении "лесные полянки; места, выжженные, вырубленные и приспособленные для возделывания земли, а также островки на болоте". Кулижки находились, как правило, далеко от сел и деревень, отсюда и значение выражения: "у черта на куличках" — очень далеко, неведомо где.

Ужасный век, ужасные сердца

Цитата из драмы А. С. Пушкина "Скупой рыцарь" (1836). Иногда цитируется неточно: вместо "ужасный" — "железный".

Ум, честь и совесть нашей эпохи

Из статьи "Политический шантаж" (1917) В. И. Ленина, в которой он так характеризует свою партию (большевиков). Выступая против российской прессы иной, небольшевистской ориентации, называя ее журналистов "шантажистами" и "клеветниками", В. И. Ленин писал:

"Будем стойки в клеймении шантажистов. Будем непреклонны в разборе малейших сомнений судом сознательных рабочих, судом своей партии, ей мы верим, в ней мы видим ум, честь и совесть нашей эпохи…"

Цитируется иронически по поводу партии, претендующей на руководство, особые моральные качества, особое знание.

Ума палата

Слово "палата" в древнерусском языке означало большое помещение в каменном здании. Потом оно стало применяться к различным учреждениям, помещавшимся в таких обширных строениях: Оружейная палата, Грановитая палата… В палатах обычно происходили всевозможные совещания, бояре в них "думали государеву думу". Отсюда и возникло выражение "ума палата", рисовавшее человека, по разуму равного целому собранию мудрецов. В дальнейшем, однако, оно приобрело иронический смысл: сейчас так говорят чаще о глупцах, чем об умных людях.

Умеренность и аккуратность

Такими словами в комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824) Молчалин определяет свои два достоинства.

Униженные и оскорбленные

Заглавие романа (1861) Ф. М. Достоевского. Выражение употребляется как характеристика людей, которые страдают от произвола чиновников, сильных мира сего, от тяжелых условий жизни и пр.

Услужливый дурак опаснее врага

Выражение из басни И. А. Крылова "Пустынник и Медведь" (1808):

Хотя услуга нам при нужде дорога, Но за нее не всяк умеет взяться: Не дай бог с дураком связаться! Услужливый дурак опаснее врага.

Учиться, учиться и учиться

Лозунг, возникший из статьи В. И. Ленина "Лучше меньше, да лучше" (1923):

"Нам надо во что бы то ни стало поставить себе задачей для обновления нашего госаппарата: во-первых — учиться, во-вторых — учиться и в-третьих — учиться и затем проверять то, чтобы наука у нас не оставалась мертвой буквой или модной фразой (а это, нечего греха таить, у нас особенно часто бывает), чтобы наука действительно входила в плоть и кровь, превращалась в составной элемент быта вполне и настоящим образом".

Ф

Фамусов

Действующее лицо комедии А. С. Грибоедова "Горе от ума" (1824), важный московский барин, занимающий пост "управляющего в казенном месте", бюрократ-карьерист, угодливый перед выше его стоящими и надменный по отношению к подчиненным. Одни комментаторы объясняли его фамилию как произведенную от латинского слова fama (молва); другие объясняют происхождение ее от английского слова famous (знаменитый, известный). Это имя стало нарицательным для людей подобного типа.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: