Шрифт:
— Стоп машины! — заорал капитан. — Доложить!
— Столкновение по правому борту! — отозвался Джон Эриксон, бегло изучив показания приборов. — Есть пробоина. На уровне ватерлинии и выше.
Кто-то из офицеров, уже связывался с техническими службами. Срочно нужно было послать людей — проверить.
— Выключить сирену, — приказал капитан, затем обвел встревоженные лица людей хмурым взглядом. — Весь комсостав живо на мостик! Передать всем членам экипажа — столкновение! Чрезвычайная ситуация!
Приглушенный грохот донесся до слуха Софи Кольер и Лэйлы Эрдан, когда девушки, улучив сводную минутку весело и оживленно болтали. Софи, как всегда была за стойкой бара, а Лэйла присела на свободное кресло передохнуть. Посетителей было сегодня не то чтобы мало, но и не особенно много. В театре «Нептун» сегодня давали представление и многие отправились туда.
Легкая вибрация, последовавшая за грохотом всех встревожила. Музыка стихла. Посетители начали подниматься из-за столиков и удивленно переглядываться. Лампы на потолке и светильники на стенах несколько раз мигнули, на стеллажах угрожающе зазвенели бутылки.
— Черт возьми, что это? — спросил пожилой джентльмен, ставя на барную стойку недопитый бокал с мартини.
Тем же вопросом задавались все тридцать пять человек, включая персонал бара, находившиеся сейчас в «Капелле-Рай». Из подсобки выглянул испуганный помощник повара филиппинец Чанг.
— Столкновение, да?
Стив, поправив на стеллаже бутылки, повернулся к нему:
— Думаешь?
— А что ещё может быть?
— Если что-то серьёзное, скоро сообщат, — сказала Софи.
Лэйла вытащила свой сотовый и связалась с Сергеем.
— Дорогой, минуту назад был грохот и тряска. Не знаешь, что случилось?
На другом конце связи ей начали объяснять. С каждой минутой Лэйла все больше хмурилась. Закончив разговор, девушка взглянула на подругу.
— Ну, что?
Ответа, также ждали Стив, Чанг, пожилой джентльмен и ещё пара посетителей, сидевших за стойкой.
— Все нормально, — Лэйла вымученно улыбнулась. — На складе обрушилась одна из продуктовых секций.
— Чего? — Софи вытаращилась на подругу.
— Ну, так Сергей сказал, — молодая турчанка пожала плечами.
Минуту, может две все переваривали информацию, передавали друг другу от столика к столику. Кто-то скептики усмехался, кто-то изумленно качал головой.
Но поскольку, более ничего не происходило, все мало-помалу успокоились, снова заиграла музыка, официанты принялись за обслуживание — бар возвращался к своей обычной каждодневной жизни. Чанг потоптался немного, потом вернулся на кухню.
Улучив момент, когда внимание посетителей переключилось на танцовщиц, Лэйла подмигнула Софи и жестом указала ей пройти в подсобку. Это не укрылось от внимания Стива.
— Что такое девочки? Что за секреты?
Видя встревоженное лицо Лэйлы, он тут же понял, что версия об упавшей секции была для посетителей.
— Это… Сергей, что-то другое сказал?
Лэйла кивком головы позвала следовать за ними. Втроем они прошли в подсобку, где вдоль стен громоздились пустые коробки из-под бутылок и посуды.
— Ну, что там?! — вскричала Софи.
— Пока мало что известно, — ответила Лэйла. — Сергей говорит, ещё днем он слышал, краем уха, что где-то в этом районе были замечены сомалийцы.
— Пираты?! — вытаращился на нее Стив.
— Они самые. Так вот, они захватили какаю-то яхту и попытались затеряться в островах. Сергей не знает всех подробностей… Но вроде бы тот грохот — это столкновение с этой самой яхтой.
— Ни черта себе! — Стив схватился за голову. — И что же теперь?
— Прямых команд от капитана пока не поступало, но все офицеры склоняются к тому, что пока ничего не сообщать, не сеять панику. Сейчас к правому борту отправлены ремонтники.
— А нам что же делать? — спросил Стив.
— Работать в обычном режиме, — Лэйла пожала плечами. — А что ещё?
— Так может за жилетом лучше бежать, да потихоньку к четвертой палубе двигать?
— Да ладно, тебе, успокойся, — Софи ткнула коллегу кулачком в плечо. — Если ситуация будет серьёзной, нам сразу сообщат.