Шрифт:
— Зачем вы меня привезли сюда? — спросила Клиона, нарушив тишину, которая становилась гнетущей, голос ее звучал слабо, еле слышно.
— Вы красивы, синьорина, и богаты, — был ответ. — Ваши друзья щедро заплатят, чтобы вас вернули в целости и сохранности, если же нет — жаль, но такая очаровательная синьорина должна будет умереть. Все мы когда-нибудь умрем, но обидно умереть совсем юной, не успев насладиться жизнью.
Злобные нотки в его голосе убедили Клиону, что это не пустая угроза. В страхе она чуть не вскрикнула, едва не попросила пощады, но ее удержала гордость — она молчала, высоко подняв голову.
— Пишите записку, — добавил он.
— Записку? — спроста Клиона.
— Si [21] . Друзьям, с которыми путешествуете. Английский милорд ваш возлюбленный?
— Нет, — отвечала Клиона. — Я всего лишь компаньонка и мало для него значу. Если вы запросите слишком больших денег, английский лорд решит, что я не стою такого выкупа. Они уедут, оставив меня здесь, и вы не получите ничего. Мертвое тело не продать даже в Италии.
21
Да (ит.).
Она видела, что эти слова возымели действие, хотя бандиты понимали с трудом ее более правильный итальянский и сложные фразы. Они стали переговариваться между собой, и главарь заявил:
— Вы не служанка. Слуги едут в другой карете. Вы подруга леди и милорда. Они вас не покинут. Англичане не предают друзей.
Клионе нечего было сказать. Она послушно обернулась к столу. Перед ней положили грязный листок писчей бумаги, подали перо и чернильницу с бледными, водянистыми чернилами.
— Что я должна написать? — спросила она.
— Напишите милорду, что вас похитили. Напишите, если он тотчас же не отдаст выкуп в пятьсот эскудо человеку с запиской, вы поплатитесь за это жизнью. Все должно быть сказано ясно, понимаете?
Взгляды Клионы и бандита встретились. Мгновение она смотрела на него, затем стала писать. Что подумает лорд Рейвен об этом письме, спросила она себя.
« Милорд!
Меня похитили омерзительные, грязные, жестокие бандиты. Их здесь шестнадцать. Мы в каком-то доме, но я не знаю где — меня доставили сюда с завязанными глазами. Они требуют выкуп в пятьсот эскудо и угрожают мне смертью, если сумма не будет заплачена принесшему письмо.
С великим сожалением, милорд, я пишу эти строки, но меня заставили. Я лишь могу обещать, что если ваша светлость милостиво согласится вызволить меня из рук убийц, я сделаю все, что в моих силах, и верну деньги, потраченные на меня.
Остаюсь, ваша светлость, вашей покорной слугой,
Клиона Уикем».
Клиона написала свое имя с небольшим росчерком, один из бандитов подал ей песок, и она снова взглянула на главаря.
— Письмо написано.
— Прочтите его мне.
— Нет, — отказалась Клиона. — Это письмо предназначено моему другу. Я подчинилась вашему приказанию. Я прошу его уплатить тому, кто принесет письмо, пятьсот эскудо.
К ее удивлению, похититель не настаивал.
— Ладно, — сказал он, взял со стола письмо и, стряхнув песок, сложил пополам. — Имя милорда, — приказал он, кивнув на записку.
Клиона своим мелким, аккуратным почерком надписала: «Достопочтенному графу Рейвену».Листок забрали со стола, и главарь скомандовал:
— Свяжите ее.
В мгновение ока Клионе скрутили руки за спиной и связали веревкой. Один из похитителей предложил что-то, Клиона не поняла, что он сказал, но главарь отвечал сердито, словно вопрос разгневал его.
— Нет! Нет! Она наша пленница. Нечего связываться с иностранкой.
Он снова отдал какое-то распоряжение, и Клиону вывели из комнаты и потащили по шаткой лестнице на верхний этаж. Видно было, что дом заброшенный. Когда-то, вероятно, принадлежал знатному или состоятельному владельцу, но его покинули хозяева, и скорее всего потому, что находился он в таком уединенном месте в горах, где жить трудно и одиноко. И все же когда-то это было импозантное здание, образец прекрасной архитектуры. Теперь же дом разваливался и стал убежищем грабителей. Клиону втолкнули в комнату на втором этаже. Все здесь было в пыли, пол давно не метен, из мебели лишь массивная деревянная кровать в углу. Бандиты оставили пленницу посредине комнаты, один из них подошел к выбитому окну и закрыл деревянные ставни. Второй поставил на каминную доску свечу и развел огонь на пепле давно угасшего очага.
— Вам будет тепло, синьорина, — сказал тот, что закрыл ставни, и Клиона инстинктивно отпрянула назад. — А теперь поцелуй за мои труды, — попросил он с заискивающей ухмылкой.
— Посмейте только прикоснуться ко мне! Я закричу! — пригрозила Клиона. — Я кликну вашего главаря. Он понимает, с пленниками следует обращаться достойно.
Ее голос звучал так негодующе, что бандит отступил назад и боязливо оглянулся, словно главарь и в самом деле следил за ним, стоя в дверях.