Шрифт:
— Принцессу Глорию похитили!
Роланд решил, что Терри сильно ушибся головой.
— Да, Терри. Успокойся. Присядь. Дай я взгляну, что с тобой.
— Ее нет! — кричал Терри. — Ее увезли. Я был там! Я не смог их остановить!
— Никто не винит тебя, — мягко ответил Роланд. Он бросил короткий взгляд на окна — вдруг бандиты преследуют Терри. Снаружи все казалось спокойным. — Уже все хорошо. Просто сядь и успокойся. Потерпи, пока мы промоем рану.
Терри сел, но тут же вскочил на ноги.
— Нельзя ждать. Они уедут, и мы их не найдем. Надо отправляться в погоню немедленно!
— Не волнуйся, — ответил Роланд. — Принцесса здесь.
Он указал на кресло, в котором только что сидела девушка, и обнаружил, что оно пустует. Обескураженный, он огляделся и увидел, как она выходит из кухни с полотенцами и миской воды в руках.
— Я имею в виду, она в гостинице. С ней все в порядке. Не о чем беспокоиться. Расслабься и позволь мне позаботиться о тебе, — он принял миску с водой из рук девушки и благодарно улыбнулся. — Давай-ка снимем повязку.
Терри оттолкнул его руки.
— Ради бога, Роланд. Как ты можешь думать о какой-то дурацкой помощи, когда принцесса в опасности? У нас проблемы, ты понимаешь?
— Терри, — твердо произнес Роланд. — Я настаиваю, чтобы ты сел, сделал несколько глубоких вдохов, выпил чаю, хорошо бы добавить туда немного виски. Принцесса Глория не в опасности. Она находится здесь. Хорошенько посмотри на эту девушку. Ты не узнаешь ее?
— Конечно, узнаю! Она — повар в этой таверне.
Роланд хихикнул.
— Нет, она… — он замолк, разглядев как меняется выражение лица девушки. — Это правда?
— Нет, — ответила Алисон. — Вернее, да. То есть, я действительно здесь работаю поваром, — чтобы скрыть замешательство она намочила полотенце и принялась протирать рану Терри.
— Что ты делала в имении?
— Мм, — замялась Алисон. Она помнила, что и принцесса и отец велели ей держаться подальше от всего, что связано с похищением. — Я принесла Барону еды.
По большому счету это было правдой.
— В таком городишке имеется доставка еды на дом?
— Мы совсем недавно ввели эту услугу.
Мечты Роланда о семейном счастье разбились вдребезги, и осколки разлетелись, словно уносимые зимним ветром сухие листья. Не в силах расстаться с надеждой, он спросил:
— Но вы слишком хорошо одеты для поварихи. Поправьте меня, если это платье не от Оберга с улицы Кутюр?
— Мм, — опять произнесла Алисон. — Его дала мне принцесса.
— Леди часто отдают старую одежду слугам, — вставил Терри. Он поднялся из-за стола и принялся расхаживать по комнате.
— А! Ладно, — ответил Роланд. — Да. Что ж, это объясняет туфли.
Алисон взглянула на свои туфли и открыла рот, чтобы ответить, но Терри ее перебил:
— Ты можешь забыть о ней и заняться делом, Ролнад? Нам надо двигаться. Необходимо найти Глорию.
— Сейчас мы никуда не пойдем, — Роланд указал в окно. — Твоя лошадь вся в мыле и измотана. Ей требуется отдых, впрочем, и тебе тоже. Я велю конюху позаботиться о лошади. А ты ступай наверх и приляг.
— У нас нет времени, — в бешенстве ответил Терри. — С каждой минутой она все дальше и дальше.
— И что? Ты выследишь их снова. Сам говорил, что такое может случиться. Нет ничего необычного в том, что похитители переезжают с места на место, увозят заложника из одного укрытия в другое. Я ожидал что-то вроде этого.
Казалось, Терри поражен до глубины души.
— О, боже! — он схватился за голову.
Роланд похлопал его по спине.
— Ты же выследил их здесь, когда они имели фору в целых два дня. Сейчас они обгоняют нас всего на два часа, ты легко их найдешь. Выше голову. Знаю, у тебя все получится.
— Я… Я не уверен, что смогу их выследить, — Терри тяжело сглотнул. — Роланд, видишь ли…
— Перво-наперво надо вернуться в имение и поговорить с бароном Вейлессом. Совершенно очевидно, что он в сговоре с бандитами.
— С бароном все хорошо? — Алисон постаралась не выдать своего волнения.
— Он был в порядке, когда я уезжал, — ответил Терри. — Может быть, немного испуган.
— Он испугается сильнее, если не станет нам помогать, — мрачно произнес Роланд. — Обычно я не одобряю применение жестких мер к свидетелям. Но в данной ситуации они оправданы.