Шрифт:
— Миссис Данбери, приехала мадам Фостер.
— Великолепно! Скажи ей, что мы с мисс Лоран сейчас спустимся.
«Мадам Фостер?» Минуту спустя миссис Данбери вихрем ворвалась в комнату в облаке голубого шелка.
— Пойдем, Маргарит. Пойдем, дорогуша. Нам следует выяснить, действительно ли я выздоровела и можно отпускать тебя или нет.
Маргарит последовала за вдовой. В горле стоял ком. К добру или нет, но девушке почему-то подумалось, что ей плевать на эту мадам Фостер.
— Расскажите мне, мадам Фостер, — предложила миссис Данбери, улучив момент между двумя кусочками глазированного печенья. Маргарит наблюдала, как крошки сыплются с ее губ на шелковые юбки. А вдове что в лоб, что по лбу — она и глазом не моргнула, ее внимание сосредоточилось на сидевшей напротив безвкусно одетой женщине. — Что вы видите?
Мадам Фостер прищелкнула языком, ее унизанные кольцами пальцы крутили кофейную чашку, что вовсе не помешало этой женщине украдкой оглядеть комнату оценивающим, преисполненным хищной жадности взглядом.
Сидевшая у окна Маргарит нахмурилась. Она была совершенно уверена, что эта женщина высматривает, что можно прикарманить перед уходом.
— А-а-х-х! — пробормотала гостья, снова сосредоточившись на чашке.
— Да? Что там?! — нетерпеливо подалась вперед миссис Данбери.
Мадам едва заметно поморщилась и перевернула чашку вверх дном. Ее руки вдруг поспешно задвигались. Мадам Фостер перевела взгляд с чашки на оживленную физиономию миссис Данбери и скорбно вздохнула. Когда она снова посмотрела на кофейную гущу, ее прежде хмурое лицо стало вовсе угрюмым.
— Что?! — взвизгнула миссис Данбери. — Голубушка, ну скажите мне, что вы видите!
Женщина решительно, со стуком поставила чашку на блюдце и нетерпеливо потянулась к ладони вдовы. Миссис Данбери тут же протянула ей руку через стол, отдавая свои лилейно-белые пальцы в цепкие лапки предсказательницы.
Мадам Фостер склонила свою замотанную в тюрбан голову и закрыла глаза, словно вознося молитву. Несколько секунд она молчала. В тишине комнаты слышалось лишь тиканье часов на каминной полке.
Маргарит подалась вперед в своем кресле, ее поразило напряженное выражение лица женщины. Словно гадалка находилась не в этой комнате, а перенеслась куда-то в другое место. По-настоящему впечатляющий спектакль. Надо отдать должное, эта шарлатанка играла весьма убедительно.
С резким вздохом мадам Фостер отпустила руку миссис Данбери. Гадалка, покачиваясь, поспешно встала. Браслеты на руках женщины звенели в такт ее движениям.
— На сегодня все, — явно неестественным голосом заявила она.
— Что? Нет! Нет! — преградила ей путь миссис Данбери. — Что вы видели? Вы не смеете уйти. Я ничего вам не заплачу… вы должны сказать мне!
Тихонько пробормотав кое-что неподобающее леди, Маргарит встала. Она больше не могла безучастно наблюдать за этим фарсом, уверенная, что эта женщина использует свои уловки, чтобы выманить побольше денег из жалкой, слишком легковерной вдовы.
И тут что-то изменилось.
Прорицательница отвернулась от своей клиентки. Теперь только Маргарит видела ее лицо. И девушка никак не могла отделаться от мысли: зачем мадам продолжает изображать горе? Ведь миссис Данбери больше не видит ее лица. Остекленевший, испуганный взгляд мадам Фостер метнулся к двери, словно ей не терпелось сбежать. Она обогнула стол, избегая протянутых к ней рук миссис Данбери.
— Я не могу, — пробормотала гадалка.
— Пожалуйста, что бы вы не увидели… что бы это ни было… разве вам не хотелось бы рассказать? Понять что к чему?
На полпути к двери мадам Фостер застыла на месте.
Ощущая себя невидимкой и ничуть об этом не сожалея, Маргарит переводила взгляд с одной женщины на другую и задавалась вопросом: как так вышло, что ее заманили в эту безумную ситуацию.
Прорицательница медленно обернулась и задумчиво посмотрела на вдову прищуренными глазами.
— Это зависит от того, — возразила она, облизывая губы, — хотите ли вы узнать, когда наступит ваш смертный час? Стоит ли людям об этом сообщать?
Маргарит задохнулась от ужаса и задрожала от нехорошего предчувствия. Ох, нет! Не настолько же мадам Фостер порочная и легкомысленная, чтобы так притворяться…
Миссис Данбери упрямо кивнула.
— Я прожила на этом свете полвека, — она шумно вздохнула. Маргарит заметила страх на ее лице, голос вдовы дрожал, и девушка поняла, что та боится, и, тем не менее, миссис Данбери продолжала демонстрировать напускную храбрость. — И сколько бы мне ни осталось, я все равно хотела бы знать правду.
Поджав губы, мадам Фостер кивнула.
— Приходится согласиться.
Маргарит шагнула вперед, намереваясь прекратить это безумие и помешать аферистке предсказать дату кончины миссис Данбери. Но она опоздала.
— По правде говоря, я собственными глазами видела, что вы не протянете и недели.
Миссис Данбери вскрикнула, схватилась за грудь, и, грузно, словно тонущий корабль, осела на персидский ковер.
«Странно еще, что она прямо тут не околела», — неэлегантно фыркнув, подумала Маргарит. Распростертая на ковре вдова сильно смахивала на труп.