Шрифт:
— Арт, — неуверенно спросил Хэнди, — ты на связи?
Переговорщик тихонько вздохнул.
— В чем дело? У тебя такой голос, словно только что умерла твоя любимая собака.
— Знаешь…
— Не тяни, выкладывай.
— Не знаю, как тебя попросить. Ты повел себя хорошо, предоставив нам дополнительное время. И…
«Надо испытать, насколько укрепилась наша связь, — думал Поттер. — Что на самом деле думает обо мне Хэнди? Достаточно ли мы с ним сблизились?»
— Решайся, Арт. Хватит мямлить.
— По словам Кресуэлла, ему нужно время, по крайней мере до половины десятого, чтобы все устроить. Необходимо согласование с канадскими властями. Я просил его уложиться в час, но он ответил, что не справится так быстро. У меня такое ощущение, что я подвожу тебя.
В глубине души Поттер так и считал. Ведь он так нагло, так расчетливо лгал.
— Половина десятого?
Хэнди долго колебался.
— Черт с ним — переживу.
— Правда, Лу? — Голос переговорщика звучал удивленно. — Я это ценю.
— Чего не сделаешь для своего доброго друга, Арт.
Надо воспользоваться его хорошим настроением.
— Лу, позволь задать тебе последний вопрос.
— Давай.
«Давить или нет?»
Анжи посмотрела на Поттера, их глаза встретились, и она одними губами сказала:
— Попробуй.
— Слушай, Лу, почему бы тебе не отпустить ее? Мелани.
«Хорошо, Арт. Я в добром расположении духа. Лечу в Канаду. Так что считай, что ты выкупил ее».
Голос Хэнди стал холодным как лед.
— Иногда, козел, тебя уж слишком заносит с просьбами. Заруби себе на носу: я единственный человек во всей этой долбаной Вселенной, с кем у тебя этот номер не пройдет.
Телефон умолк.
Поттер наморщил лоб, ожидая реакции. Но люди в фургоне засмеялись и стали аплодировать. Переговорщик положил трубку и присоединился к ним. Хлопнул Лебоу по спине:
— Отличная работа, — перевел взгляд на Анжи: — Ты тоже прекрасно справилась.
— Вы заслужили «Оскара», сэр, — вставил Бадд. — Правда. Я бы не задумываясь отдал за вас голос.
— М-4? — протянул Поттер. — А что это за приоритет М-4?
— В прошлом году мы с Дорис ездили в Англию, — объяснил аналитик. — Я вспомнил название тамошнего шоссе. По-моему, звучит неплохо. — Он был доволен собой.
— Управляемые радарами ракеты, — хохотал капитан полиции. — Ловко!
— Чистая фантазия.
— И он все слопал.
Но все сразу помрачнели, когда Поттер выглянул в окно и посмотрел на здание бойни, где оставались еще шесть заложниц, хотя, по крайней мере в ближайшие два часа, им ничто не грозило. Конечно, при условии, что Хэнди сдержит слово. А затем все опять расхохотались — после того как бог электроники Тоби произнес «папский приоритет» и со знанием дела, как добрый католик, каковым, в сущности, и был, перекрестился.
19:15
— Ну, Чарли, какие новости с фронта?
Бадд вышел из фургона, спустился в овражек и крепко прижал мобильник к уху, словно это избавляло от подслушивания. В трубку громко басил Роланд Маркс.
Помощник Генерального прокурора штата находился в тыловой зоне.
— Скажу вам, здесь такое происходит — настоящие «американские горки»: то вверх, то вниз, — ответил капитан полиции. — Он в самом деле творит чудеса, я имею в виду агента Артура Поттера.
— Чудеса? — насмешливо переспросил Маркс. — Он что, воскресил убитую девушку? Повторил историю с Лазарем? [37]
37
Брат Марфы и Марии, воскрешенный Христом на четвертый день после погребения.
— Вытащил двух девочек невредимыми и выиграл для нас пару часов. Он…
— Ты приготовил мне подарок? — бесстрастно перебил его помощник Генерального прокурора.
В это время открылась дверь командного пункта и из фургона вышла Анжи Скапелло.
— Пока нет, — ответил Бадд и, решив, что ложь прозвучит правдоподобно, добавил: — Скоро приготовлю. А сейчас мне пора идти.
— Пленка нужна мне в течение часа. Мой друг журналист будет здесь к этому времени.