Шрифт:
— Письмо от Мелани, — сказал Поттер и прочел вслух: «Дорогой де л’Эпе. Мне хочется так много вам написать, но нет времени. Будьте осторожны с Хэнди. Он само зло, страшнее, чем что-либо на свете. Вы должны знать: Хэнди и Уилкокс — друзья. А Медведя (толстяка) он ненавидит. Медведь похотлив».
Лебоу попросил записку, чтобы внести текст в компьютер, но Поттер, сказав, что бумага расползается, продиктовал текст с начала до конца.
Одна из сестер-близнецов выступила вперед и что-то показала знаками. Поттер ободряюще улыбнулся и вопросительно посмотрел на Фрэнсис.
— Они просят ваш автограф.
— Мой автограф?
Девочки кивнули. Поттер вынул из кармана серебряную перьевую ручку, которую всегда носил с собой.
— Они ждут, что вы напишете, де л’Эпе, — продолжила переводчица.
— Ах да, разумеется. И получат то, что хотят. Каждая.
Девочки, уходя, прижимали бумажки к сердцу. Одна из сестер обернулась и что-то показала Фрэнсис.
— Она говорит, что Мелани просит вас быть осторожнее, — перевела та.
«Стерегись…»
— Покажите, как на языке глухих будет «Спасибо. Вы очень храбрые».
Фрэнсис показала, и Поттер неуверенно повторил за ней движения. Девочки улыбнулись, взяли Фрэнсис за руки, и она повела их к машине, чтобы отвезти в «Дейз инн». Капитан Бадд опустился на стул рядом с переговорщиком.
— Почему, — спросил он, — Мелани предупреждает нас об опасности? — И показал на записку. — Почему сообщает, что Боннер похотлив? А два других преступника — друзья?
— Она полагает, что мы сумеем воспользоваться этими сведениями, — ответила Анжи.
— Как?
Поттер опустил глаза на затертый клочок бумаги. Под строчками стояла подпись: «С любовью — Мелани». Поэтому он и не отдал записку Генри Лебоу. А теперь свернул и положил сырую бумажку в карман.
— Посмотрим, что там у нас о Боннере.
И прочитал с экрана, что Рэй Сонни Боннер вел никчемную жизнь. Отбывал срок за половые преступления, мелкие грабежи, домашнее насилие и нарушение общественного спокойствия. Им двигала похоть, а не разум. И еще он доносчик. Десять лет назад свидетельствовал на суде против своего подельника по ограблению. Поттер и Анжи, переглянувшись, улыбнулись.
— Замечательно.
Решение было принято: переговорщик не станет встречаться с Хэнди. Новая стратегия возникла сама собой. Более рискованная? Да. Но возможно, более удачная.
Чарли Бадд внезапно осознал, что и Поттер, и Анжи изучающе смотрят на него.
— Как считаешь, Генри, — начал переговорщик.
— Что такое? — встревожился капитан.
— На мой взгляд, идеально подходит, — ответил аналитик. — Искренний, прямолинейный, с густым баритоном.
— Чарли, вам предстоит дать небольшое представление. — Поттер повернулся к Бадду.
— Мне? — удивился молодой полицейский. — Каким образом?
— Вы будете продолжать переговоры.
— Что?
— Я хочу, чтобы вы завели с Хэнди разговор о капитуляции.
— Слушаюсь, сэр, — ответил капитан, но тут же добавил: — Вы шутите?
— Вы идеально подходите для этого, — объяснила Анжи.
— Я уже произносил слово «сдаться», — сказал Поттер. — Теперь пора внушить Хэнди, что это может случиться реально. Разумеется, он откажется. Но в его сознании отложится, что есть выбор. Он начнет обдумывать возможности.
— И не только это, — добавил аналитик, как всегда, не отводя глаз от экрана компьютера.
— Мы повышаем ставки, — продолжил переговорщик, делая заметки в желтом блокноте.
— По-моему, я совершенно не подхожу для этого.
— Вам когда-нибудь приходилось играть на сцене? — спросила Анжи.
— Только наряжался Санта-Клаусом для дочерей и племянников. Это все. На сцене никогда не играл и не испытывал ни малейшего желания.
— Я дам вам сценарий. — Немного подумав, Поттер оторвал верхние листки и начал снова писать. Вскоре две желтые странички были заполнены его мелким почерком. — Здесь суть. Экспромт. Вы хорошо разбираете?
Бадд пробежал глазами текст.
— Хорошо. Только я не готов. Мне надо потренироваться.
— Для репетиций нет времени, — отрезал агент ФБР. — По ходу переговоров я буду вам подсказывать.
— Вы это серьезно?
— Послушайте, Чарли. Сосредоточьтесь. Вам необходимо быстро прорваться через его заграждения и заставить поверить вот в это. — Переговорщик постучал пальцами по желтым листочкам.
Лицо капитана застыло, и он сел перед столом, на котором лежал мобильный телефон.