Вход/Регистрация
Контролёр
вернуться

Рэнкин Иэн

Шрифт:

— И, я так подозреваю, вам известно, кто это?

— Неужто дочь Джека Бротона? — притворно удивился Брек.

— Значит, она управляет заведением от его имени? Или как?

— Стоп. Вы решили, что женщина, которую мы с вами сегодня видели, — это мисс Бротон?

— Я ничего не решил, — поправил его Фокс. — Но вы-то явно знаете, кто она. Что там такое, с ней и с «Оливером»? Вы что-то недоговариваете, Джейми?

— Я расследую убийство, Малькольм. Есть вещи, о которых я не вправе рассказывать.

— И эта — одна из них?

— Возможно, я смогу объяснить вам всё позже, Малькольм. А сейчас извините, мне нужно работать.

Брек повесил трубку. Малькольм положил телефон на стол и опустился на своё место. Подтяжки резали ему плечи, и он поправил лямки. В голове звучали слова Инглис: симпатичный… честный… благородный… Этим он вас подкупил? Зазвонил мобильный. Фокс взглянул на дисплей и прочёл имя — «Джуд».

— Привет, сестрёнка! Молодец, что перезвонила…

В трубке стояла тишина. Было только слышно какое-то сопение и хлюпанье.

— Джуд! — позвал он.

— Маль-кольм… — Её голос сорвался на середине.

— Что такое?

— Они копают в саду…

— Кто?

— Полиция — твоя полиция — они… — Она снова задохнулась от слёз.

— Еду, — сказал Фокс. Нажимая «отбой», он уже натягивал пиджак. Кай спросил, что произошло.

— Надо отлучиться, — лаконично ответил Фокс. Выйдя на стоянку, он обнаружил, что машина ещё не успела остыть — в салоне было тепло.

Парочка соседей Джуд до сих пор маячила в окнах. Ещё бы — три патрульных машины и два белых фургона. Входная дверь была открыта. В палисаднике Фокс не заметил никаких следов раскопок. Сад находился с обратной стороны, и туда можно было попасть только одним способом — через заднюю дверь на кухне. Это, в сущности, и садом-то не назовёшь — клочок земли метров шесть на двадцать от силы, где куски тротуарной плитки перемежались зарослями бурьяна. На входе дежурил полицейский в униформе. Но Фокс показал удостоверение и проник внутрь. В доме стоял жуткий холод — обе двери настежь, парадная и задняя: против такого сквозняка батареи бессильны.

— Кто вас впустил? — прорычал Билли Джайлз, завидев его. Он стоял на кухне, в одной руке держа дымящуюся кружку чаю, а в другой — надкушенный шоколадный батончик «Марс».

— Где моя сестра?

— У соседки, — ответил Джайлз, продолжая работать челюстями. Фокс сделал несколько шагов в глубь помещения, чтобы увидеть, что творится за окном кухни, выходящим в сад. Там работала целая команда с кирками и лопатами. Они копали сразу в нескольких местах, кое-где даже поднимали плиты. Пол кухни, так тщательно вымытый Элисон Пэттифер, был сплошь покрыт грязными следами. Кто-то из экспертов сканировал стены специальным прибором — в поисках микроскопических пятен крови.

— Вы всё ещё здесь? — рявкнул Джайлз, бросая на пол обёртку.

— Решили поковыряться в песочнице, Джайлз?

— К вашему сведению, я — не молокосос, а настоящий коп. В отличие от некоторых. — Он злобно пялился на Фокса. — Похоже, вы мне просто завидуете.

— Не пойму, чего больше в вашем усердии — злобы или отчаяния.

— Нам позвонили соседи, — ядовито сказал Джайлз. Его голос дрожал от гнева, дыхание прерывалось, глаза яростно сверлили Фокса. — Они слышали, как кто-то копал здесь ночью, в воскресенье. Это ваш семейный обычай — заниматься садоводством при луне?

— Вы узнали имена этих соседей? — Ответа не последовало, и у Фокса вырвался хриплый смешок. — Или вы готовы поверить любому психу, который балуется с телефоном? Вы не пробовали посылать их к чёрту? — Фокс помолчал. — Надеюсь, номер хотя бы отследили…

— Паб в Корсторфайне, — выдал Джайлз. И, обращаясь к одному из своих людей, вошедшему с улицы: — Нашли что-нибудь?

— Несколько костей… видимо, они уже много лет там лежат. Фил говорит, это домашняя кошка или щенок.

Повисла пауза.

— А чего вы ожидали? — прервав молчание, спросил Фокс. — Вы отлично знаете, чьи это кости. Не кошки и не щенка, а белого бычка из той сказки, которую вам наплели по телефону.

Джайлз ткнул в его сторону толстым пальцем:

— Этот человек мешает работе следствия на месте преступления. Уберите его отсюда.

Кто-то сзади схватил Фокса за локоть. Он дёрнул рукой, но, оглянувшись, увидел Джейми Брека.

— Ну, всё, пойдёмте, — сурово сказал Брек, увлекая Фокса к выходу.

Оказавшись на лестнице, оба перешли на шёпот.

— Это просто дерьмо собачье! — прошипел Фокс.

— Может, и так, но мы не вправе пренебрегать ни малейшим шансом. Вы же понимаете, Малькольм.

— Просто Джайлз хочет досадить мне любым способом. У него на меня зуб. Это же очевидно. Вы должны его унять, Джейми.

Брек поднял брови:

— Я?

— А кто ещё сможет с ним справиться? Я сам видел, вы — отличный работник…

С противоположной стороны улицы раздался стук. В окне дома напротив кто-то барабанил по стеклу изнутри.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: