Шрифт:
— Но, мисс Вильямс, жаренные в меду куропатки по-корнуэльски — это простая еда.
— Возможно, для Нью-Йорка, но не для Ривербенда. Здесь, если люди не могут купить что-то в местном супермаркете, они не поймут, что это, когда оно окажется на их тарелке. Тебе нужно придумать что-нибудь попроще.
— Может быть, куриные пиката подойдут лучше?
— Ты словно не слышишь меня, Дженна! — возмутилась Бетси. — Как ты думаешь, почему мы решили тебя нанять? Не только потому, что твоя тетя попросила меня об этом, хотя это, конечно, сыграло свою роль, но и потому, что ты местная, а значит, должна знать наши вкусы.
Дженна не стала напоминать Бетси о том, что она покинула Ривербенд много лет назад и даже в детстве никогда не чувствовала своей связи с этим городом. Она всегда чувствовала себя запертой в этом маленьком мирке, который, как считали окружающие, она должна была безропотно принять.
Если бы не крайняя потребность получить хорошие рекомендации и восстановить разваливающийся на части бизнес, она ни за что не вернулась бы сюда.
— Я очень ценю ваше доверие, мисс Вильямс…
Скрипнула входная дверь и через мгновение в гостиную вошел Эрл Кляйн.
— Стой на месте, Эрл Кляйн! — потребовала Бетси, сверля его взглядом. — Не смей разносить снег и грязь по всему дому!
Эрл послушно вернулся в прихожую, аккуратно повесил куртку на крючок, только после этого вернулся в гостиную и сел на диван рядом с Бетси. Поцеловав ее в щеку, он перевел взгляд на Дженну.
— Господи, неужели это Дженна Пирсон? — с наигранным удивлением вопросил он. — Рад тебя видеть, девочка. Хорошо, что ты вернулась.
— Я тоже, — вежливо улыбнулась Дженна и снова повернулась к Бетси: — Итак, мисс Вильямс, возвращаясь к меню, может быть, попробуем…
— Жареную свинину! — вклинился Эрл. — Найдем на ферме свинью покрупнее, вставим ей в рот яблоко, зажарим на вертеле, и главное блюдо готово.
Они ведь не думают, что поросенок на вертеле — это подходящее блюдо для подобного мероприятия? И как, скажите на милость, ей затащить в зал, где будет проводиться праздник, свинью весом в несколько центнеров? А главное зачем?
— Мистер Кляйн, это ведь достаточно формальное мероприятие, и…
— Во-первых, не надо называть меня мистером, девочка, — нахмурился Эрл. — Я знаю тебя с тех пор, как ты пешком под стол ходила, и все это время ты звала меня Эрлом. Не нравятся мне все эти модные нью-йоркские штучки. Имя человека должно состоять из одного слова, а не из двух.
— И Эунси любит свинину, — с энтузиазмом поддержала его Бетси. — Мы все любим.
Дженна много лет училась держать себя в руках, быть собранной и уверенной в себе, но последние несколько месяцев подорвали ее самоконтроль. Эти люди одним махом перечеркнули все ее идеи, даже не догадываясь о том, сколько времени она потратила на создание уникальной идеи праздника, составление плана этого мероприятия и меню, на подбор цветов и украшений для оформления зала.
А сейчас ей нужно было каким-то образом заставить этих людей хотя бы отдаленно придерживаться ее плана, а не накидывать идеи одну безумнее другой.
— Я не уверена, что жареная свинина — это именно то блюдо, которое следует подавать в банкетном зале Ривербенда, и оно не подходит к выбранной нами теме праздника, в котором мы постараемся отразить десятилетия из жизни Эунси. Может быть, лучше подадим лазанью…
— Стоктон Грисхем! — вдруг воскликнула Бетси.
— Стоктон Грисхем? — переспросила Дженна, чувствуя, как по ее спине бегут мурашки.
Она так надеялась, что ее поездка пройдет без упоминания об этом человеке, но вот она в Ривербенде всего день, а имя ее бывшего уже дважды всплыло в разговоре.
— Хорошая идея, — улыбнулся Эрл. — Этот парень умеет готовить.
— Ммм… Я не думаю, что…
— Решено, Стоктон приготовит еду для праздника. Эунси будет в восторге, она обожает его ресторан, — не терпящим возражений голосом заявила Бетси.
— Стоктон — единственный повар в округе, способный приготовить блюдо, которое Эунси станет есть, даже забыв дома вставную челюсть.
Дженна еще несколько минут безуспешно пыталась убедить Бетси отказаться от этой безумной затеи, но тщетно.
— Что ж, значит, нашим поставщиком продуктов будет Стоктон, — сдалась она.
Бетси довольно кивнула.
— Я очень люблю сестру и хочу, чтобы у нее был самый лучший день рождения в жизни. Если ты не справишься, Дженна, это будет последняя вечеринка, организованная тобой в этом городе.
— Все будет идеально, — натянуто улыбнулась Дженна.
Конечно, она справится и покажет Бетси и всем стальным жителям Ривербенда, чего она стоит.
— Рада это слышать, — кивнула Бетси. — Хорошо, что Стоктон будет принимать участие в подготовке праздника. Этот мужчина знает, как угодить женщине.