Шрифт:
— Вот как. — Я потупилась. Быть может, он вовсе не следил за мной, как я вначале решила, а просто увидел нас с Питом по дороге домой?
— Подожди-ка. — Бросившись к машине, я распотрошила одну из коробок на заднем сиденье, покопалась в ней и вытащила наружу черно-красную куртку, потом вручила ее Дэниелу. Он замер на мгновение, погладил нашивку с логотипом «Нортфейс» на рукаве и сказал:
— Я не могу ее принять, — и сунул куртку мне обратно, но я отстранила его руку.
— Это не подачка. Ты ведь был мне братом.
Лицо Дэниела дернулось.
— Как трогательно.
— Я бы дала тебе другую куртку, но у меня здесь только женская одежда. Все остальное у Джуда. Ты точно не хочешь заехать в приют?
— Нет.
Из дома напротив снова послышались крики, из-за угла вырвался свет фар.
— Ладно, возьму. — Кивнув на прощание, Дэниел шагнул в густую тень.
Я стояла и смотрела ему вслед, не замечая, что чужие фары остановились рядом с «Тойотой», пока кто-то меня не окликнул:
— Грейс?
Это был Пит.
— Все нормально? Почему ты вышла из машины?
Глянув ему через плечо, я увидела медленно подъезжающий белый грузовик. Тусклая лампочка едва освещала Джуда, сидевшего за рулем с непроницаемым, будто каменным, выражением лица.
— Мне удалось ее завести, — соврала я.
— Здорово, но ты ведь совсем замерзла. — Пит заключил меня в объятия и прижал к груди. От него пахло пряно и свежо, как прежде, но теперь мне вовсе не хотелось быть рядом с ним.
— Может, не пойдем сегодня в боулинг? — спросила я, отстранившись. — Уже поздно, да и настроения что-то нет. Лучше в другой раз.
— Конечно, но за тобой должок, — Пит повел меня к грузовику, обнимая за плечи. — Поедешь с Джудом, там тепло и уютно. Я поведу «Короллу», а потом отвезу тебя домой, когда разгрузимся. Может, выпьем кофе на обратном пути?
— Отличная идея. — На самом деле меня затошнило при одной только мысли о крепком кофе, а от вида пасмурного лица брата вообще захотелось провалиться сквозь землю.
— Он не должен был оставлять тебя одну, — процедил Джуд себе под нос.
— Да, но Пит думал, что так будет безопаснее для меня. — Я вытянула пальцы к обогревателю.
— Кто знает, что могло случиться. — Джуд нажал на газ. За весь вечер он не проронил ни слова.
ГЛАВА ПЯТАЯ
ЧЕРИТИ НИКОГДА НЕ ПОДВОДИТ [6]
Я бесцельно прослонялась по дому целое утро, как призрак, с той разницей, что это за мной по пятам гнались привидения.
Все ночь напролет мне снилось лязганье машинной дверцы и таинственный звук, несшийся на высокой ноте непонятно откуда. Горящие глаза Дэниела вновь следили за мной, в них полыхало голодное пламя. Несколько раз я просыпалась, обливаясь холодным липким потом.
6
Здесь обыгрывается цитата из английского перевода «Первого послания к коринфянам» апостола Павла: «Charity never faileth» — в русском варианте «любовь никогда не перестает».
После полудня я села за сочинение о войне 1812 года, но то и дело устремлялась взглядом, а заодно и помыслами к ореховому дереву за окном. Переписав вступительное предложение в десятый раз, я мысленно дала себе пинка и спустилась в кухню, чтобы заварить ромашкового чая.
Пошарив в кладовке, я достала бутыль жидкого меда в виде медведя. Именно этот сорт я обожала в ту пору, когда готова была питаться одними бутербродами с заботливо срезанной коркой, щедро намазанными арахисовым маслом и медом одновременно. Но теперь масса, по каплям вытекавшая из бутылки в крепкий чай, показалась мне слишком тягучей и зернистой. Я завороженно наблюдала, как сгустки меда исчезают в глубинах дымящейся кружки.
— Найдется еще чайку?
Я подпрыгнула от неожиданности, услышав отцовский голос.
Стянув кожаные перчатки, он расстегнул шерстяное пальто. Его нос и щеки раскраснелись от мороза.
— Мне не помешало бы выпить чего-нибудь бодрящего.
— М-м-м, конечно, — я вытерла лужицу чая с кухонного стола. — Будешь ромашковый?
Папа сморщил красный, как у оленя Рудольфа, [7] нос.
— В шкафу был еще мятный, сейчас достану.
— Спасибо, Грейси. — Отец пододвинул себе стул.
7
Имя одного из оленей Санта-Клауса.
Сняв с плиты чайник, я налила ему в кружку кипятка.
— Тяжелый день?
В течение последнего месяца отец был так занят сбором пожертвований и бесконечным чтением у себя в кабинете, что мы уже давно толком не разговаривали.
Папа обхватил пальцами горячую кружку.
— У Мэри-Энн Дюк опять воспаление легких. По крайней мере, очень похоже на то.
— Как жаль. Я заходила к ней только вчера вечером, она казалась усталой, но я и подумать не могла… Она поправится?
Мэри-Энн Дюк была старейшей прихожанкой отца. Я знала ее, сколько помнила саму себя; мы с Джудом помогали ей по хозяйству с тех пор, как последняя из ее дочерей переехала в Висконсин. Тогда мне было двенадцать. Мэри-Энн, в сущности, заменила нам бабушку.